53/9 Garantir un accès universel à la prévention, au traitement, aux soins et aux services d'accompagnement aux usagers de drogues et aux personnes vivant avec ou touchées par le VIH | UN | تعميم الحصول على الوقاية والعلاج والرعاية والدعم لفائدة متناولي المخدرات والمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية أو المتأثرين به |
Garantir un accès universel à la prévention, au traitement, aux soins et aux services d'accompagnement aux usagers de drogues et aux personnes vivant avec ou touchées par le VIH | UN | تعميم الحصول على الوقاية والعلاج والرعاية والدعم لفائدة متناولي المخدرات والمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية أو المتأثرين به |
Cela ne sera possible que si tous les dirigeants politiques prennent sérieusement leur responsabilité, font participer la jeunesse et travaillent ensemble avec la société civile et les personnes vivant avec le VIH et le sida. | UN | ولن يكون ذلك ممكنا إلاّ إذا اضطلع جميع القادة السياسيون بمسؤوليتهم بصورة جدية وتفاعلوا مع الشباب وعملوا مع المجتمع المدني والمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز. |
25. La délégation a également décrit la politique publique et le cadre institutionnel concernant, respectivement, les handicapés, les personnes âgées et les personnes touchées par le VIH/sida. | UN | 25- وقدم الوفد أيضاً شرحاً عن السياسات الحكومية والأطر المؤسسية الموجهة لتحسين أوضاع المعوقين والمسنين والمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Protéger les droits des femmes et des hommes touchés et infectés par le VIH/sida. | UN | :: حماية حقوق النساء والرجال المتضررين والمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز() |
Renforcement des capacités des réseaux de femmes, de jeunes, de travailleurs sexuels et de personnes vivant avec le VIH | UN | بناء قدرات الشبكات النسائية والشبابية وشبكات المشتغلين بالجنس والمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية |
Les activités ont inclus un dialogue à huis clos entre des théologiens, des personnes vivant avec le VIH et des experts des droits de l'homme. | UN | وشملت الأنشطة إجراء حوارات مغلقة بين علماء دين، والمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية وخبراء حقوق الإنسان. |
Les drogues de marque sont en général plus chères et donc moins accessibles à une grande partie de la population, et plus particulièrement les groupes vulnérables tels que les usagers de drogues et les personnes infectées par le VIH. VI. Une stratégie de lutte contre les drogues fondée | UN | فالأدوية التي تحمل أسماء علامات تجارية تكون عموما أغلى سعرا، ومن ثم فإن تحمل تكاليفها يتعذر على أعداد كبيرة من السكان، وبخاصة الفئات الضعيفة، من قبيل الأشخاص الذين يتعاطون المخدرات والمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية. |
8.7 Les gouvernements devraient associer les collectivités à la planification des politiques sanitaires, notamment pour ce qui est des soins à long terme à dispenser aux personnes âgées, aux handicapés, aux personnes contaminées par le VIH et aux personnes souffrant d'autres maladies endémiques. | UN | ٨-٧ وينبغي أن تكفل الحكومات المشاركة المجتمعية في تخطيط السياسات الصحية، ولا سيما فيما يتعلق بالرعاية الطويلة اﻷجل للمسنين، والمعوقين، والمصابين بفيروس متلازمة نقص المناعة البشرية المكتسب واﻷمراض المتوطنة اﻷخرى. |
Garantir un accès universel à la prévention, au traitement, aux soins et aux services d'accompagnement aux usagers de drogues et aux personnes vivant avec ou touchées par le VIH: projet de résolution révisé | UN | تعميم الحصول على الوقاية والعلاج والرعاية والدعم لفائدة متعاطي المخدرات والمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية أو المتأثرين به: مشروع قرار منقّح |
Garantir un accès universel à la prévention, au traitement, aux soins et aux services d'accompagnement aux usagers de drogues et aux personnes vivant avec ou touchées par le VIH | UN | تعميم الحصول على الوقاية والعلاج والرعاية والدعم لفائدة متناولي المخدرات والمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية أو المتأثرين به |
Garantir un accès universel à la prévention, au traitement, aux soins et aux services d'accompagnement aux usagers de drogues et aux personnes vivant avec ou touchées par le VIH | UN | تعميم الحصول على الوقاية والعلاج والرعاية والدعم لفائدة متناولي المخدرات والمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية أو المتأثرين به |
Rappelant également sa résolution 53/9 du 12 mars 2010, visant à garantir un accès universel à la prévention, au traitement, aux soins et aux services d'accompagnement aux usagers de drogues et aux personnes vivant avec ou touchées par le VIH, | UN | وإذ تشير أيضاً إلى قرارها 53/9 المؤرخ 12 آذار/مارس 2010 بشأن تعميم خدمات الوقاية والعلاج والرعاية والدعم على متعاطي المخدّرات والمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية أو المتأثرين به، |
Ces groupes vulnérables comprennent les personnes âgées, les orphelins, les jeunes, les personnes handicapées, les personnes vivant avec le VIH/sida, les réfugiés, les personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays, les migrants et les pauvres. | UN | وشملت الفئات الضعيفة كبار السن؛ والأيتام؛ والشباب؛ والمعوقين؛ والمصابين بفيروس نقص المناعة المكتسب/الإيدز؛ واللاجئين؛ والمشردين داخليا؛ والمهاجرين والفقراء. |
Une commission nationale sur le VIH/sida a été créée afin de rassembler les organisations, les communautés et les personnes vivant avec le VIH/sida dans la lutte contre la pandémie. | UN | وأنشئت لجنة وطنية معنية بفيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز من أجل جمع المنظمات والجماعات والمصابين بفيروس الإيدز في مكافحة الوباء. |
g) Corriger les inégalités persistantes en matière d'accès aux possibilités et aux avantages du progrès qui touchent particulièrement les femmes et les filles, les groupes autochtones, les personnes vivant avec le VIH et le SIDA, et les personnes handicapées. | UN | (ز) تصحيح التباين المتفشي والدائم في إمكانية الحصول على الفرص والفوائد المحققة من وراء التقدم المحرز، والذي يؤثر بوجه خاص في النساء والفتيات، وفئات السكان الأصليين، والمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، والمعاقين. |
23. La Roumanie a demandé quelles mesures le Ghana envisageait de prendre pour prévenir et combattre la discrimination sociale à l'égard des groupes vulnérables, en particulier les handicapés et les personnes touchées par le VIH/sida. | UN | 23- وسألت رومانيا عن التدابير التي تتوخاها غانا لمنع ومكافحة التمييز الاجتماعي القائم ضد المجموعات الضعيفة، لا سيما التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة والمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
En ce qui concernait les mesures de lutte contre l'extrême pauvreté et ses effets sur la jouissance des droits économiques, sociaux et culturels de groupes vulnérables tels que les petites filles et les personnes touchées par le VIH/sida, il a été indiqué que ces questions étaient traitées dans le cadre de différents programmes du cinquième Plan de développement national. | UN | وفيما يتعلق بالتدابير المتخذة للتصدي للفقر المدقع وتأثيره على تمتع الفئات الضعيفة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية مثل الطفلات والمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، يجري تناول هذه المسائل في إطار شتى برامج الخطة الخامسة للتنمية الوطنية. |
Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a noté avec une vive préoccupation que l'étendue de l'extrême pauvreté dans l'État partie avait des incidences négatives sur la jouissance des droits économiques, sociaux et culturels, en particulier par les groupes défavorisés et marginalisés, notamment les petites filles et les personnes touchées par le VIH/sida. | UN | وأعربت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن قلقها العميق لما يرتبه الفقر المدقع في زامبيا من آثار سلبية على التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وبخاصة في أشد الفئات حرماناً وتهميشاً، بما فيها الفتيات والمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Le Gouvernement a également élaboré des programmes à l'intention des enfants touchés et infectés par le VIH ou atteints du sida. | UN | وقد وضعت الحكومة أيضاً برامج للأطفال المتأثرين والمصابين بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز. |
À la fin de 2007, quasiment tous les bureaux avaient rendu compte de leurs activités, 47 bureaux de pays du FNUAP ayant fait part des efforts considérables déployés pour élargir les partenariats et renforcer les capacités des réseaux de femmes, de jeunes, de travailleurs du sexe et de personnes vivant avec le VIH. | UN | وفي نهاية عام 2007، بينما أفادت جميع المكاتب تقريبا أنها اتخذت إجراءات في هذا الشأن، أفاد 47 من المكاتب القطرية لصندوق السكان بأنها تبذل جهودا كبيرة لتوسيع نطاق الشراكة وبناء قدرات الشبكات النسائية والشبابية وشبكات المشتغلين بالجنس والمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية. |
À cet égard, elle œuvre au bénéfice des populations pauvres, des femmes, des personnes âgées, des personnes handicapées, des jeunes, des migrants et des personnes vivant avec le VIH. | UN | ويجري الاضطلاع بالأعمال في هذا الصدد لصالح الفقراء، والنساء، والمسنين، وذوي الإعاقة، والشباب، والمهاجرين، والمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية. |
De plus, l'Assemblée générale de l'OMT a chargé le Secrétaire général de l'OMT de consulter le Comité mondial d'éthique du tourisme sur les moyens de faciliter davantage la circulation des touristes, surtout pour les personnes handicapées et les personnes infectées par le VIH. | UN | 38 - وعلاوة على ذلك، عهدت الجمعية العامة للمنظمة إلى أمينها العام بأن يلتمس المشورة من اللجنة العالمية لأخلاقيات السياحة حول سبل مواصلة تسهيل حركة السياح، مع التركيز بشكل خاص على فئتي الأشخاص ذوي الإعاقة والمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية. |
8.7 Les gouvernements devraient associer les collectivités à la planification des politiques sanitaires, notamment pour ce qui est des soins à long terme à dispenser aux personnes âgées, aux handicapés, aux personnes contaminées par le VIH et aux personnes souffrant d'autres maladies endémiques. | UN | ٨-٧ وينبغي أن تكفل الحكومات المشاركة المجتمعية في تخطيط السياسات الصحية، ولا سيما فيما يتعلق بالرعاية الطويلة اﻷجل للمسنين، والمعوقين، والمصابين بفيروس متلازمة نقص المناعة البشرية المكتسب واﻷمراض المتوطنة اﻷخرى. |
Les gouvernements ont admis dans une mesure croissante que l'on ne peut lutter efficacement contre l'épidémie de sida sans l'établissement de partenariats dynamiques avec la société civile, les personnes contaminées par le VIH/sida, les organisations locales, les organisations non gouvernementales et le secteur privé. | UN | 120 - وقد أقرت الحكومات بشكل متزايد بأن وباء الإيدز لا يمكن محاربته بفعالية إلا بالشراكات النشطة مع المجتمع المدني، والمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والمجموعات القائمة على المجتمع المحلي، والمنظمات غير الحكومية، والقطاع الخاص. |