Il faut mettre en œuvre sans délai les réformes politiques et la réconciliation nationale, qui doit inclure tous les segments de la société. | UN | وينبغي السير في عملية الإصلاح السياسي والمصالحة الوطنية على وجه السرعة وينبغي أن تشمل العملية كل قطاعات المجتمع. |
La paix et la réconciliation nationale qui avaient échappé au Cambodge depuis si longtemps ont été rétablies sur cette terre de civilisation ancienne. | UN | إن السلم والمصالحة الوطنية اللذين استعصي تحقيقهما في كمبوديا وقتا طويلا أعيدا الى أرض الحضارة العريقة هذه. |
Nous exhortons les parties concernées à rechercher le dialogue et la réconciliation nationale. | UN | ونحث الطرفين المعنيين على إلتماس الحوار والمصالحة الوطنية. |
Les membres du Conseil ont souligné que ces attaques injustifiées allaient directement à l'encontre du processus de paix et de réconciliation nationale. | UN | كما شدد أعضاء المجلس على أن هذه الهجمات التي لا مبرر لها تتناقض تماماً مع عملية السلام والمصالحة الوطنية. |
Cela a fait également apparaître des signes encourageants de redressement économique et l'avènement d'une nouvelle ère de démocratie et de réconciliation nationale. | UN | وكشفت أيضا عن إشارات مشجعة بشأن الانتعاش الاقتصادي وبداية حقبة جديدة من الديمقراطية والمصالحة الوطنية. |
Dans cette logique, nous nous sommes engagés résolument sur la voie de la paix et de la réconciliation nationale. | UN | فلقد آلينا على أنفسنا، عملا بهذا المنطق، أن نسير بثبات على درب السلام والمصالحة الوطنية. |
Le peuple de la République démocratique du Congo aspire à la paix et à la réconciliation nationale, ainsi qu'au développement économique et social de son pays. | UN | وإن شعب جمهورية الكونغو الديمقراطية يتوق إلى السلام والمصالحة الوطنية وكذلك للتنمية الاجتماعية والاقتصادية في بلده. |
Nous avons réalisé la paix et la réconciliation nationale grâce à un processus de paix prévoyant des discussions sincères avec des éléments dissidents et leur accordant une large amnistie. | UN | لقد حققنا السلام والمصالحة الوطنية من خلال عملية سلام انطوت على مناقشات مخلصة مع العناصر المنشقة وعلى منحهم عفوا عاما. |
L'Union européenne et l'Autriche se félicitent des progrès obtenus dans le renforcement de la paix et la réconciliation nationale au Nicaragua. | UN | ويرحب الاتحاد اﻷوروبي والنمسا بالتقدم المحرز في مجال تعزيز السلم والمصالحة الوطنية في نيكاراغوا. |
Depuis lors, l'Angola s'achemine vers une paix durable et la réconciliation nationale. | UN | ومنذ ذلك الوقت، أخذت أنغولا تمضي صوب السلم الدائم والمصالحة الوطنية. |
Cet arrangement pourrait également faciliter la constitution d'un gouvernement qui assure la consolidation de la paix, la stabilité politique et la réconciliation nationale. | UN | والاتفاق على وضع ترتيب من هذا القبيل يمكن أن ييسر أيضا إقامة حكومة تكفل تعزيز السلم والاستقرار السياسي والمصالحة الوطنية. |
Les pourparlers ont alors été axés sur des questions politiques, à savoir la police et la réconciliation nationale. | UN | ثم انتقلت المناقشات إلى المسائل السياسية، أي المسائل المتعلقة بالشرطة والمصالحة الوطنية. |
La formation Libéria de la Commission de consolidation de la paix tient également compte des liens existant entre la sécurité, la justice et la réconciliation nationale. | UN | وتستفيد برامج تشكيلة ليبريا التابعة للجنة بناء السلام أيضا من هذا الترابط فيما بين الأمن والعدالة والمصالحة الوطنية. |
En dernière analyse, cependant, rien ne saurait remplacer la volonté de paix et de réconciliation nationale que doivent démontrer les Angolais eux-mêmes. | UN | بيد أنه في التحليل النهائي، لا يوجد بديل عن الالتزام اﻷصيل لﻷنغوليين أنفسهم بالسلم والمصالحة الوطنية. |
La Commission des droits de l'homme d'El Salvador a établi un projet en vue de la création d'un fonds spécial de réparation et de réconciliation nationale. | UN | وقد أعدت لجنة حقوق اﻹنسان في السلفادور مشروعا ﻹنشاء صندوق خاص للتعويضات والمصالحة الوطنية. |
Elle approuvait la volonté du Gouvernement d'associer tous les secteurs de la société aux efforts de rétablissement de la démocratie et de réconciliation nationale. | UN | وساندت ماليزيا التزام الحكومة بإشراك جميع مستويات المجتمع في إعادة الديمقراطية والمصالحة الوطنية. |
Il a considéré que les principes de justice de transition et de réconciliation nationale constituaient des outils importants pour résoudre les différends et verser des indemnisations. | UN | وأشار إلى مبادئ العدالة الانتقالية والمصالحة الوطنية بوصفها وسيلة هامة لتسوية المنازعات وتقديم التعويضات. |
Il y a de bonnes raisons de s'attendre à ce que ces élections constituent une étape décisive dans la consolidation de la paix et de la réconciliation nationale au sein du peuple salvadorien. | UN | وهناك مبرر كاف لتوقع أن تكون هذه الانتخابات مرقاة حاسمة نحو توطيد السلم والمصالحة الوطنية بين صفوف الشعب السلفادوري. |
L'Algérie a salué les progrès considérables réalisés par le Rwanda dans le domaine des droits de l'homme, de la croissance économique et de la réconciliation nationale. | UN | وأشادت الجزائر بالتقدم الكبير الذي أحرزته رواندا في مجال حقوق الإنسان والنمو الاقتصادي والمصالحة الوطنية. |
Elle a applaudi aux progrès accomplis dans le domaine de la réparation collective ainsi que sur la voie de la paix et de la réconciliation nationale. | UN | ورحبت بالتقدم المحرز صوب السلم والجبر الجماعي والمصالحة الوطنية. |
La Commission de suivi a accordé la priorité aux questions relatives aux droits de l'homme et à la réconciliation nationale. | UN | وأولت لجنة المتابعة الأولوية لمسائل حقوق الإنسان والمصالحة الوطنية. |
Composante 1 : exercice de bons offices et réconciliation nationale | UN | العنصر 1: بذل المساعي الحميدة والمصالحة الوطنية |
L'esprit d'harmonie et de réconciliation nationales qui règne dans le pays permet d'espérer des progrès rapides. | UN | فروح الوفاق الوطني والمصالحة الوطنية السائدة في البلد تنبئ تماما بتحقيق تقدم عاجل. |
C'est cet esprit de consensus suffisant qui leur a permis de franchir le Rubicon et de se retrouver pour réaliser l'unité et la réconciliation nationales. | UN | وهذا التوافق الكافي أدى بهم عن حق إلى اتخاذ خطوة جريئة والسيـــر فــــي طريق الوحدة الوطنية والمصالحة الوطنية. |
Le BONUCA appuiera aussi les efforts du Gouvernement en matière de promotion de l'unité et de la réconciliation nationales. | UN | وسيدعم المكتب كذلك جهود الحكومة المتعلقة بتعزيز الوحدة الوطنية والمصالحة الوطنية. |