Initiative internationale sur les substances qui appauvrissent la couche d'ozone et les polluants organiques persistants (POP) | UN | المبادرة الدولية للمواد المستنفدة للأوزون والملوثات العضوية الثابتة |
Aide au respect des normes concernant les substances appauvrissant la couche d'ozone et les polluants organiques persistants | UN | المساعدة في تلبية المعايير المتعلقة بالمواد المستنفدة لطبقة الأوزون والملوثات العضوية الثابتة |
Quantités de stocks et de polluants organiques traités de façon écologiquement rationnelle (donnés communiquées par 20 Parties) | UN | كميات المخزونات والملوثات العضوية الثابتة المعالجة على نحو سليم بيئياً |
Un nombre croissant de micro-organismes et de polluants chimiques interviennent dans le déclenchement de ces maladies. | UN | ويسهم عدد متزايد من الكائنات الدقيقة والملوثات الكيميائية في تفشي الأمراض المنقولة بواسطة الأغذية. |
Il fournit également des subventions pour les projets relatifs à l'environnement dans six domaines : biodiversité, changements climatiques, eaux internationales, dégradation des terres, couche d'ozone et polluants organiques persistants. | UN | كما يوفر منحا لمشاريعها البيئية في 6 مجالات هي: التنوع البيولوجي وتغير المناخ والمياه الدولية وتدهور التربة وطبقة الأوزون والملوثات العضوية الثابتة. |
La croissance de l'économie, l'accroissement démographique et l'urbanisation s'accompagnent d'un renforcement de l'activité du secteur des transports et, du même coup, d'une hausse des polluants. | UN | ومن المتوقع أن تنمو الأنشطة في قطاع النقل والملوثات الناتجة عنه وذلك مع نمو الاقتصادات واستمرار النمو السكاني والتحضر. |
On doit adopter des mesures économiques et techniques et des modes de gestion de nature à réduire les émissions de gaz, la quantité de déchets et la pollution résultant des voyages touristiques. | UN | وينبغي أن تُتبع أنهج اقتصادية وتكنولوجية وإدارية لتقليل الانبعاثات والنفايات والملوثات المترتبة على النقل السياحي. |
Le déclin observé des populations d'amphibiens s'expliquait par une modification du climat mondial et du rayonnement UV-B, par la présence de contaminants dans le milieu, par la destruction d'habitats, par les maladies, les parasites et l'introduction d'espèces exotiques. | UN | واشتملت أسباب النقص الملحوظ في أعداد الأحياء البرمائية على تغير المناخ العالمي، والأشعة فوق البنفسجية - باء، والملوثات البيئية، وتدمير الموائل، والأمراض، والطفيليات والأنواع السمية المقحمة. |
Les sources de contamination sont les eaux usées des fosses septiques et des égouts, ainsi que les contaminants chimiques provenant des engrais et des eaux usées. | UN | وتشمل مصادر التلوث مياه المجارير القادمة من خزانات التعفن والتسرب من أنابيب مياه المجارير، والملوثات الكيميائية من الأسمدة ومياه المجارير. |
Parallèlement aux négociations en cours, l'Institut met au point des programmes, notamment en ce qui concerne les substances chimiques, les déchets et les polluants. | UN | وتتطور البرامج بشكل يوازي المفاوضات الجارية، مثل المفاوضات الجارية بشأن الملوثات الكيميائية والنفايات والملوثات الأخرى. |
et les polluants organiques persistants Travaux intersessions sur les changements climatiques | UN | العمل فيما بين الدورات بشأن تغير المناخ والملوثات العضوية الثابتة |
Étudier et évaluer les possibilités de co-avantages et les mesures d'atténuation visant à réduire les émissions de gaz à effet de serre et les polluants organiques persistants; | UN | استكشاف وتقييم فرص الفوائد المشتركة، وتدابير التخفيف للحد من انبعاثات غازات الاحتباس الحراري والملوثات العضوية الثابتة؛ |
Mais selon les résultats toxicologiques, l'eau dans son système et les minéraux dans son sang et les polluants qui étaient dans sa trachée... | Open Subtitles | ولكن طبقا لتحاليل السموم الماء في جسمه والمعادن في دمه والملوثات التي كانت في قصبته الهوائية.. |
Les questions environnementales planétaires telles que l'appauvrissement de la couche d'ozone, les changements climatiques mondiaux et les polluants persistants organiques sont des exemples bien connus de problèmes environnementaux suscitant de graves inquiétudes en matière de santé. | UN | وما القضايا البيئية العالمية مثل إستنفاد طبقة الأوزون، وتغير المناخ العالمي، والملوثات العضوية الثابتة سوى أمثلة معروفة جيداً للمشاكل البيئية التي تسبب شواغل صحية خطيرة. |
Le Président du groupe de travail intersessions sur les changements climatiques et les polluants organiques persistants sera invité à présenter le projet révisé d'orientations. | UN | وسيدعى رئيس الفريق العامل بين الدورات المعني بتغير المناخ والملوثات العضوية الثابتة إلى تقديم عرض عن مشروع التوجيهات المنقح. |
Politique et planification nationale/sectorielle pour limiter les émissions de substances menaçant l'ozone et de polluants organiques persistants | UN | نوع الخدمة 3-6 السياسات والخطط الوطنية/القطاعية للحد من انبعاثات المواد المستنفدة للأوزون والملوثات العضوية الثابتة |
Étudier et évaluer les possibilités de co-avantages et les mesures d'atténuation envisageables pour réduire les émissions de gaz à effet de serre et de polluants organiques persistants; | UN | استكشاف وتقييم فرص الفوائد المشتركة، وتدابير التخفيف للحد من إنبعاثات غازات الاحتباس الحراري والملوثات العضوية الثابتة؛ |
Les cas les plus alarmants se rapportent à l'usage intensif et incontrôlé de substances chimiques, de produits agricoles toxiques et de polluants organiques persistants. | UN | وأكثر هذه الحالات مدعاة للقلق كثافة استخدام المواد الكيميائية والمواد السمية المستخدمة في الزراعة والملوثات العضوية الدائمة المفعول استخداماً مكثفاً دون رقابة. |
Les cas les plus alarmants se rapportent à l'usage intensif et incontrôlé de substances chimiques, de produits agricoles toxiques et de polluants organiques persistants. | UN | وتتعلق أكثر الحالات إثارة للجزع بالاستعمال المكثف وغير المراقب للمواد الكيميائية والمواد الزراعية السمية والملوثات العضوية الدائمة المفعول. |
b) La mise au point d'un système de comptabilité de l'environnement (réserves et utilisation des ressources naturelles et polluants) (CEE); | UN | )ب( المحاسبة البيئية المادية )المخزونات واستخدام الموارد الطبيعية والملوثات( )اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا(؛ |
Elle relève l'acuité des problèmes liés à la question des pesticides et des polluants organiques persistants (POP). | UN | وتنوه المقررة الخاصة بخطورة المشاكل المتصلة بمبيدات الآفات والملوثات العضوية الثابتة. |
Les principaux problèmes qui se posent sont notamment le réchauffement de la planète, la réduction de la biodiversité, la pollution de l'air et de l'eau, les POP et les substances toxiques et l'érosion des sols. | UN | وتشمل المشاكل الرئيسية الاحترار العالمي، وفقدان التنوع البيولوجي، وتلوث المياه والهواء، والملوثات العضوية العصية التحلل، والمواد السامة، وتحات التربة. |
Les sources de contamination sont les eaux usées des fosses septiques et des égouts, ainsi que les contaminants chimiques provenant des engrais et des eaux usées. | UN | وتشمل مصادر التلوث مياه المجارير القادمة من خزانات التعفن والتسرب من أنابيب مياه المجارير، والملوثات الكيميائية من الأسمدة ومياه المجارير. |