Il soulignait également l'importance vitale de la construction et de la mise en service du port maritime de Gaza ainsi que de la circulation dans des conditions de sécurité pour le développement économique et social du peuple palestinien. | UN | وشدد القرار أيضا على ما يتسم به تشغيل وتشييد الميناء في غزة والممر الآمن من أهمية حيوية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني. |
Il souligne également l’importance vitale de la construction et de la mise en service de l’aéroport et du port maritime de Gaza ainsi que de la circulation dans des conditions de sécurité pour le développement économique et social du peuple palestinien. | UN | كما شدد أيضا على ما يتسم به تشييد وتشغيل مطار غزة والميناء في غزة والممر اﻵمن من أهمية حيوية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني. |
2. Souligne également l’importance vitale de la construction et de la mise en service de l’aéroport et du port maritime de Gaza ainsi que de la circulation dans des conditions de sécurité pour le développement économique et social du peuple palestinien; | UN | ٢ - يشدد أيضا على ما يتسم به تشغيل وتشييد مطار غزة والميناء في غزة والممر اﻵمن من أهمية حيوية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني؛ |
Lord Owen a ensuite rencontré le Président Slobodan Milosevic, avec lequel il a abordé tout particulièrement les questions de la carte et du couloir nord. | UN | ثم انتقل لورد اوين للاجتماع، على الغداء، مع الرئيس سلوبودان ميلوسيفيتش، مركزا، بوجه خاص، على مسألة الخريطة والممر الشمالي. |
Il est situé sur le couloir du nord et le couloir central et est membre de tous les groupes de coopération régionale de sa région. | UN | وهي تقع على الممر الشمالي والممر الأوسط، كما أنها عضو في كافة مجموعات التعاون الإقليمي بمنطقتها. |
2. Souligne également l'importance vitale de la construction et de la mise en service du port maritime de Gaza ainsi que de la circulation dans des conditions de sécurité pour le développement économique et social du peuple palestinien; | UN | 2 - يشدد أيضا على ما يتسم به تشييد وتشغيل الميناء في غزة والممر الآمن من أهمية حيوية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني؛ |
2. Souligne également l’importance vitale de la construction et de la mise en service du port maritime de Gaza ainsi que de la circulation dans des conditions de sécurité pour le développement économique et social du peuple palestinien; | UN | ٢ - يشدد أيضا على ما يتسم به تشغيل وتشييد الميناء في غزة والممر اﻵمن من أهمية حيوية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني؛ |
2. Souligne en outre l'importance vitale de la construction et de la mise en service de l'aéroport et du port maritime de Gaza ainsi que de la possibilité de participer sans entrave au développement économique et social du peuple palestinien; | UN | " ٢ - يشدد كذلك على ما يتسم به تشييد وتشغيل مطار غزة والميناء في غزة والممر اﻵمن من أهمية حيوية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني؛ |
2. Souligne en outre l'importance vitale de la construction et de la mise en service de l'aéroport et du port maritime de Gaza ainsi que de la circulation dans des conditions de sécurité pour le développement économique et social du peuple palestinien; | UN | ٢ - يشدد كذلك على ما يتسم به تشغيل وتشييد مطار غزة والميناء في غزة والممر اﻵمن من أهمية حيوية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني؛ |
2. Souligne également l'importance vitale de la construction et de la mise en service du port maritime de Gaza ainsi que de la circulation dans des conditions de sécurité pour le développement économique et social du peuple palestinien; | UN | 2 - يشدد أيضاً على ما يتسم به تشييد وتشغيل الميناء البحري في غزة والممر الآمن من أهمية حيوية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني؛ |
2. Souligne également l'importance vitale de la construction et de la mise en service du port maritime de Gaza ainsi que de la circulation dans des conditions de sécurité pour le développement économique et social du peuple palestinien; | UN | " 2- يشدد أيضاً على ما يتسم به تشييد وتشغيل الميناء البحري في غزة والممر الآمن من أهمية حيوية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني؛ |
2. Souligne également l'importance vitale de la construction et de la mise en service du port maritime de Gaza ainsi que de la circulation dans des conditions de sécurité pour le développement économique et social du peuple palestinien; | UN | " 2- يشدد أيضاً على ما يتسم به تشييد وتشغيل الميناء البحري في غزة والممر الآمن من أهمية حيوية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني؛ |
2. Souligne également l'importance vitale de la construction et de la mise en service du port maritime de Gaza ainsi que de la circulation dans des conditions de sécurité pour le développement économique et social du peuple palestinien; | UN | 2 - يشدد أيضاً على ما يتسم به تشييد وتشغيل الميناء في غزة والممر الآمن من أهمية حيوية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني؛ |
2. Souligne également l'importance vitale de la construction et de la mise en service du port maritime de Gaza ainsi que de la circulation dans des conditions de sécurité pour le développement économique et social du peuple palestinien; | UN | 2 - يشدد أيضاً على ما يتسم به تشييد وتشغيل الميناء البحري في غزة والممر الآمن من أهمية حيوية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني؛ |
En Afrique de l'Est, il s'agit d'aider le Burundi, le Kenya, l'Ouganda, la République-Unie de Tanzanie, le Rwanda et le Zaïre à utiliser les nouveaux documents de transit ferroviaire et routier le long du couloir septentrional conduisant au port de Mombassa, et du couloir central menant au port de Dar es-Salaam. | UN | وفي شرق افريقيا، ركز المشروع على مساعدة حكومات أوغندا، وبوروندي، وجمهورية تنزانيا المتحدة، ورواندا، وزائير، وكينيا على استخدام وثائق المرور العابر بالطرق البرية وبالسكك الحديدية التي أدخلت حديثا على طول الممر الشمالي المؤدي إلى ميناء ممباسا، والممر اﻷوسط المؤدي إلى ميناء دار السلام. |
g) Fournir un appui à la conservation et à l'utilisation durable de la biodiversité, notamment pour la protection des récifs coralliens et des ressources halieutiques et à la mise en place de couloirs terrestres, comme dans le cas du programme méso-américain de protection des récifs et du couloir biologique méso-américain; | UN | (ز) توفير الدعم وبناء القدرات للمحافظة على التنوع البيولوجي للدول الجزرية الصغيرة النامية واستخدامه بطريقة مستدامة، وخاصة فيما يتعلق بالشعاب المرجانية والأرصدة السمكية وإقامة ممرات برية لحماية التنوع البيولوجي، مثل برنامج أمريكا الوسطى للشعاب المرجانية البيولوجية والممر البيولوجي لأمريكا الوسطى؛ |
En 2008 à Téhéran, l'Iran a aussi organisé un séminaire sur les voyages internationaux, le transit et le couloir est-ouest, durant lequel il a présenté au monde la zone de libre échange Chabahar et le couloir est-ouest. | UN | وفي عام 2008 عقدت إيران في طهران أيضا حلقة دراسية تتعلق بالسفر والمرور العابر الدولي والممر الواصل بين الشرق والغرب، وقدمت فيها للعالم منطقة تشاباهار للتجارة الحرة والممر الواصل بين الشرق والغرب. |
Le retour des déplacés s'effectue par toutes les voies possibles (terrestres, aériennes ou fluviale, par le couloir du Nil). | UN | ويتم الترحيل عبر كل الوسائل المتاحة براً وجواً والممر النيلي. |