"والمناخ" - Traduction Arabe en Français

    • et le climat
        
    • et du climat
        
    • et climatiques
        
    • et climat
        
    • et au climat
        
    • et climatique
        
    • le climat et
        
    • et un climat
        
    • et de climat
        
    • environnement
        
    • et climatologiques
        
    • et l'atmosphère
        
    • climat et de
        
    • du climat et
        
    Un autre colon installé à l'année a dit que le sol et le climat étaient meilleurs à Agdam que chez lui. UN وقال أحد المستوطنين الدائمين في المنطقة إن الأرض والمناخ في أغدم أحسن حالا مما هما عليه في دياره.
    Un autre colon installé à l'année a dit que le sol et le climat étaient meilleurs à Agdam que chez lui. UN وقال أحد المستوطنين الدائمين في المنطقة إن الأرض والمناخ في أغدم أحسن حالا مما هما عليه في دياره.
    Il a expliqué en particulier le fonctionnement du Fonds pour l'énergie et le climat, le dernier mécanisme novateur de financement en date. UN وتناول السيد شميت بشكل خاص عمل آخر آلية للتمويل الابتكاري في ألمانيا، وصندوق عن الطاقة والمناخ.
    Les négociations dépendront à leur tour de la situation générale sur le plan militaire et du climat politique du moment en Bosnie-Herzégovine. UN وسوف تتوقف هذه المفاوضات بدورها على الحالة العسكرية العامة والمناخ السياسي السائد في البوسنة والهرسك.
    Il s'avère que pour promouvoir la sécurité routière, il est indispensable de prendre en considération les spécificités géographiques, démographiques, culturelles et climatiques. UN وإزاء ذلك، لا بد من الأخذ في الحسبان معطيات محددة، تتعلق بالجغرافيا، والسكان، والثقافة، والمناخ.
    En outre, le lien entre composition atmosphérique et climat est bidirectionnel. UN وعلاوة على ذلك، فالاقتران بين تركيبة الغلاف الجوي والمناخ اقتران وثيق ثنائي المسار.
    Mais à notre avis, viser un pays en particulier est nuisible au processus de paix en cours et au climat entourant les négociations actuelles. UN ونحن نرى أن استفراد أي بلد يضر بعملية السلام الراهنة والمناخ المواتي السائد للمفاوضات الجارية.
    D'autre part, le PNUE a présenté les principales conclusions de son initiative sur les bâtiments durables et le climat. UN كما قدم برنامج الأمم المتحدة للبيئة النتائج الرئيسية للمبادرة المستدامة للمباني والمناخ.
    À cet égard, la délégation polonaise salue le rôle joué par l'ONUDI dans le dialogue mondial sur l'énergie et le climat. UN وفي ذلك الصدد، فإنَّ مشاركة المنظمة في الحوار العالمي بشأن الطاقة والمناخ محل ترحيب كبير.
    Septième stage postuniversitaire sur la météorologie par satellite et le climat mondial UN الدورة السابعة للدراسات العليا في مجال الأرصاد الجوية الساتلية والمناخ العالمي
    Troisième stage postuniversitaire sur la météorologie par satellite et le climat mondial UN الدورة الثالثة للدراسات العليا في مجال الأرصاد الجوية الساتلية والمناخ العالمي
    La géographie et le climat ont également eu une incidence sur le travail effectué. UN `2` كان للجغرافية والمناخ تأثير أيضاً على العمل المنجز.
    L'étendue de ces régions est immense, le terrain y est difficile et le climat extrêmement dur. UN فهذه المناطق شاسعة والأراضي فيها وعرة والمناخ يتسم بالقسوة في معظم الأحيان.
    Mais, vu nos circonstances particulières, nous sommes obligés d'accorder la plus haute priorité à la protection des océans et du climat. UN ولكن، نظرا لظروفنا الفريدة، ليس لدينا اختيار سوى إعطاء أولوية قصوى لحماية المحيطات والمناخ.
    Des voisins ont indiqué qu'elle se plaignait régulièrement et ouvertement des conditions de vie et du climat politique en République populaire démocratique de Corée. UN ويقول جيرانها إنها كانت دائماً تتذمر علناً من الظروف المعيشية والمناخ السياسي في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Les figures ci-après illustrent les occasions manquées ainsi analysées dans le cas de l'ozone et du climat : UN وتوضح الرسوم البيانية التالية الفرص الضائعة التي تم تحليلها بهذه الطريقة بالنسبة للأوزون والمناخ على حد سواء:
    iv) Pour améliorer les prévisions météorologiques et climatiques en développant la coopération internationale dans le domaine des applications des satellites météorologiques; UN `٤` تحسين التنبؤ بالطقس والمناخ بواسطة توسيع التعاون الدولي في مجال تطبيقات سواتل اﻷرصاد الجوية ؛
    a. Applications dans le domaine des prévisions météorologiques et climatiques UN أ - التطبيقات في مجال التنبؤات بالطقس والمناخ
    A. Histoire, situation géographique et climat 1 - 5 4 UN ألف - التاريخ والموقع الجغرافي والمناخ 1-5 3
    De nombreux facteurs font que les autorités locales sont des parties prenantes essentielles pour les questions ayant trait à l'énergie, à l'air et au climat. UN وهناك عدة عوامل تجعل الحكومات المحلية صاحبة مصلحة رئيسية في مسائل الطاقة والهواء والمناخ.
    Ces pays sont durement touchés par les effets de la crise financière et économique, des crises alimentaire, énergétique et climatique. UN وتلحق آثار الأزمات المالية والاقتصادية وأزمة الغذاء والطاقة والمناخ على المستوى العالمي أضراراً بهذه البلدان بشكل كبير.
    DTIE Agence internationale de l'énergie, Centre Risoe du PNUE pour l'énergie, le climat et le développement durable UN الوكالة الدولية للطاقة، مركز ريزو للطاقة والمناخ والتنمية المستدامة التابع لبرنامج البيئة
    Une confiance renouvelée dans le nouveau régime politique et un climat économique plus libéral ont été les facteurs de cette accélération. UN ودفعت الثقة المتجددة في النظام السياسي الجديد والمناخ الاقتصادي اﻷكثر انفتاحا إلى هذا النمو اﻷكثر ارتفاعا.
    Elle se manifeste dans tous les types d'écosystème et de climat. UN وتتدهور التربة في كافة أنواع النظم الإيكولوجية والمناخ.
    L'énergie est le fil conducteur permettant d'associer la croissance économique à une plus grande équité sociale et à un environnement porteur de prospérité à l'échelle mondiale. UN الطاقة هي الخيط الذهبي الذي يربط النمو الاقتصادي بتنامي العدالة الاجتماعية، والمناخ الذي يتيح انتعاش العالم.
    Recherche et observation systématique (services météorologiques, hydrologiques et climatologiques, notamment) UN :: البحوث والمراقبة المنتظمة، بما في ذلك مرافق الأرصاد الجوية والهيدرولوجيا والمناخ
    Nous apprécions l'esprit de coopération et l'atmosphère de travail positive qui ont marqué le débat de cette année sur la question de la décolonisation. UN وإننا نقدر روح المشاركة التعاونية والمناخ اﻹيجابي للعمل اللذين وسما مناقشة هذا العام لمسألة إنهاء الاستعمار.
    Ils auront déjà acquis dans leurs pays une certaine expérience des questions de climat et de démocratie. UN وسيكون هؤلاء الأطفال قد اكتسبوا خبرة سابقة من خلال عملهم بقضايا الديمقراطية والمناخ في بلدانهم.
    Ayant une production diversifiée, elles fournissent des services et présentent des avantages en particulier sur les plans de la biodiversité, du climat et de la fixation du carbone. UN وتنتج هذه الغابات سلعاً متنوعة وتوفر خدمات ومكاسب ذات صلة خاصة بالتنوع البيولوجي والمناخ وعملية تنحية الكربون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus