Un autre colon installé à l'année a dit que le sol et le climat étaient meilleurs à Agdam que chez lui. | UN | وقال أحد المستوطنين الدائمين في المنطقة إن الأرض والمناخ في أغدم أحسن حالا مما هما عليه في دياره. |
Un autre colon installé à l'année a dit que le sol et le climat étaient meilleurs à Agdam que chez lui. | UN | وقال أحد المستوطنين الدائمين في المنطقة إن الأرض والمناخ في أغدم أحسن حالا مما هما عليه في دياره. |
Il a expliqué en particulier le fonctionnement du Fonds pour l'énergie et le climat, le dernier mécanisme novateur de financement en date. | UN | وتناول السيد شميت بشكل خاص عمل آخر آلية للتمويل الابتكاري في ألمانيا، وصندوق عن الطاقة والمناخ. |
Les négociations dépendront à leur tour de la situation générale sur le plan militaire et du climat politique du moment en Bosnie-Herzégovine. | UN | وسوف تتوقف هذه المفاوضات بدورها على الحالة العسكرية العامة والمناخ السياسي السائد في البوسنة والهرسك. |
Il s'avère que pour promouvoir la sécurité routière, il est indispensable de prendre en considération les spécificités géographiques, démographiques, culturelles et climatiques. | UN | وإزاء ذلك، لا بد من الأخذ في الحسبان معطيات محددة، تتعلق بالجغرافيا، والسكان، والثقافة، والمناخ. |
En outre, le lien entre composition atmosphérique et climat est bidirectionnel. | UN | وعلاوة على ذلك، فالاقتران بين تركيبة الغلاف الجوي والمناخ اقتران وثيق ثنائي المسار. |
Mais à notre avis, viser un pays en particulier est nuisible au processus de paix en cours et au climat entourant les négociations actuelles. | UN | ونحن نرى أن استفراد أي بلد يضر بعملية السلام الراهنة والمناخ المواتي السائد للمفاوضات الجارية. |
D'autre part, le PNUE a présenté les principales conclusions de son initiative sur les bâtiments durables et le climat. | UN | كما قدم برنامج الأمم المتحدة للبيئة النتائج الرئيسية للمبادرة المستدامة للمباني والمناخ. |
À cet égard, la délégation polonaise salue le rôle joué par l'ONUDI dans le dialogue mondial sur l'énergie et le climat. | UN | وفي ذلك الصدد، فإنَّ مشاركة المنظمة في الحوار العالمي بشأن الطاقة والمناخ محل ترحيب كبير. |
Septième stage postuniversitaire sur la météorologie par satellite et le climat mondial | UN | الدورة السابعة للدراسات العليا في مجال الأرصاد الجوية الساتلية والمناخ العالمي |
Troisième stage postuniversitaire sur la météorologie par satellite et le climat mondial | UN | الدورة الثالثة للدراسات العليا في مجال الأرصاد الجوية الساتلية والمناخ العالمي |
La géographie et le climat ont également eu une incidence sur le travail effectué. | UN | `2` كان للجغرافية والمناخ تأثير أيضاً على العمل المنجز. |
L'étendue de ces régions est immense, le terrain y est difficile et le climat extrêmement dur. | UN | فهذه المناطق شاسعة والأراضي فيها وعرة والمناخ يتسم بالقسوة في معظم الأحيان. |
Mais, vu nos circonstances particulières, nous sommes obligés d'accorder la plus haute priorité à la protection des océans et du climat. | UN | ولكن، نظرا لظروفنا الفريدة، ليس لدينا اختيار سوى إعطاء أولوية قصوى لحماية المحيطات والمناخ. |
Des voisins ont indiqué qu'elle se plaignait régulièrement et ouvertement des conditions de vie et du climat politique en République populaire démocratique de Corée. | UN | ويقول جيرانها إنها كانت دائماً تتذمر علناً من الظروف المعيشية والمناخ السياسي في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Les figures ci-après illustrent les occasions manquées ainsi analysées dans le cas de l'ozone et du climat : | UN | وتوضح الرسوم البيانية التالية الفرص الضائعة التي تم تحليلها بهذه الطريقة بالنسبة للأوزون والمناخ على حد سواء: |
iv) Pour améliorer les prévisions météorologiques et climatiques en développant la coopération internationale dans le domaine des applications des satellites météorologiques; | UN | `٤` تحسين التنبؤ بالطقس والمناخ بواسطة توسيع التعاون الدولي في مجال تطبيقات سواتل اﻷرصاد الجوية ؛ |
a. Applications dans le domaine des prévisions météorologiques et climatiques | UN | أ - التطبيقات في مجال التنبؤات بالطقس والمناخ |
A. Histoire, situation géographique et climat 1 - 5 4 | UN | ألف - التاريخ والموقع الجغرافي والمناخ 1-5 3 |
De nombreux facteurs font que les autorités locales sont des parties prenantes essentielles pour les questions ayant trait à l'énergie, à l'air et au climat. | UN | وهناك عدة عوامل تجعل الحكومات المحلية صاحبة مصلحة رئيسية في مسائل الطاقة والهواء والمناخ. |
Ces pays sont durement touchés par les effets de la crise financière et économique, des crises alimentaire, énergétique et climatique. | UN | وتلحق آثار الأزمات المالية والاقتصادية وأزمة الغذاء والطاقة والمناخ على المستوى العالمي أضراراً بهذه البلدان بشكل كبير. |
DTIE Agence internationale de l'énergie, Centre Risoe du PNUE pour l'énergie, le climat et le développement durable | UN | الوكالة الدولية للطاقة، مركز ريزو للطاقة والمناخ والتنمية المستدامة التابع لبرنامج البيئة |
Une confiance renouvelée dans le nouveau régime politique et un climat économique plus libéral ont été les facteurs de cette accélération. | UN | ودفعت الثقة المتجددة في النظام السياسي الجديد والمناخ الاقتصادي اﻷكثر انفتاحا إلى هذا النمو اﻷكثر ارتفاعا. |
Elle se manifeste dans tous les types d'écosystème et de climat. | UN | وتتدهور التربة في كافة أنواع النظم الإيكولوجية والمناخ. |
L'énergie est le fil conducteur permettant d'associer la croissance économique à une plus grande équité sociale et à un environnement porteur de prospérité à l'échelle mondiale. | UN | الطاقة هي الخيط الذهبي الذي يربط النمو الاقتصادي بتنامي العدالة الاجتماعية، والمناخ الذي يتيح انتعاش العالم. |
Recherche et observation systématique (services météorologiques, hydrologiques et climatologiques, notamment) | UN | :: البحوث والمراقبة المنتظمة، بما في ذلك مرافق الأرصاد الجوية والهيدرولوجيا والمناخ |
Nous apprécions l'esprit de coopération et l'atmosphère de travail positive qui ont marqué le débat de cette année sur la question de la décolonisation. | UN | وإننا نقدر روح المشاركة التعاونية والمناخ اﻹيجابي للعمل اللذين وسما مناقشة هذا العام لمسألة إنهاء الاستعمار. |
Ils auront déjà acquis dans leurs pays une certaine expérience des questions de climat et de démocratie. | UN | وسيكون هؤلاء الأطفال قد اكتسبوا خبرة سابقة من خلال عملهم بقضايا الديمقراطية والمناخ في بلدانهم. |
Ayant une production diversifiée, elles fournissent des services et présentent des avantages en particulier sur les plans de la biodiversité, du climat et de la fixation du carbone. | UN | وتنتج هذه الغابات سلعاً متنوعة وتوفر خدمات ومكاسب ذات صلة خاصة بالتنوع البيولوجي والمناخ وعملية تنحية الكربون. |