Proposition concernant le registre des dérogations devant être tenu à jour par le secrétariat, dont les informations sur l'enregistrement des informations fournies par les États et les organisations régionales d'intégration économique au moment où ils deviennent Parties | UN | مقترح بشأن سجل الإعفاءات الذي ستديره الأمانة، بما في ذلك المعلومات عن إدارة المعلومات التي تقدمها الدول والمنظمات الإقليمية للتكامل الاقتصادي عندما تصبح أطرفاً في الاتفاقية |
2. Encourage vivement les États Membres et les organisations régionales d'intégration économique, à : | UN | 2- تحث بقوة الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية للتكامل الاقتصادي على: |
Une fois la Convention de Minamata sur le mercure et l'Acte final de la Conférence adoptés, les représentants des États et des organisations régionales d'intégration économique auront la possibilité de signer l'une et l'autre. | UN | وبعد اعتماد اتفاقية ميناماتا بشأن الزئبق والوثيقة الختامية للمؤتمر ستتاح الفرصة لممثلي الدول والمنظمات الإقليمية للتكامل الاقتصادي للتوقيع على الاتفاقية وعلى الوثيقة الختامية معاً. |
1. La présente Convention est soumise à la ratification, à l'acceptation ou à l'approbation des États et des organisations régionales d'intégration économique. | UN | 1 - تخضع هذه الاتفاقية للتصديق أو القبول أو الإقرار من جانب الدول والمنظمات الإقليمية للتكامل الاقتصادي. |
La présente Convention est ouverte à la signature de tous les États et organisations régionales d'intégration économique à _ du __ au __, et au Siège de l'Organisation des Nations Unies, à New York, du __ au __. | UN | يُفتح باب التوقيع على هذه الاتفاقية في ___ أمام جميع الدول والمنظمات الإقليمية للتكامل الاقتصادي في الفترة من __ إلى __،() في مقر الأمم المتحدة في نيويورك في الفترة من __ إلى __. |
1. Demande aux États et aux organisations régionales d'intégration économique qui sont habilitées à le faire d'envisager de ratifier, d'accepter ou d'approuver la Convention, ou d'y adhérer, afin qu'elle puisse entrer en vigueur dès que possible; | UN | يهيب بالدول والمنظمات الإقليمية للتكامل الاقتصادي التي يتعين عليها أن تصدق على الاتفاقية أو تقبلها أو توافق عليها أو تنضم إليها أن تنظر في القيام بذلك حتي يتسنى بدء نفاذ الاتفاقية في أقرب وقت ممكن؛ |
2. Encourage vivement les États Membres et les organisations régionales d'intégration économique, à : | UN | 2 - تحث بقوة الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية للتكامل الاقتصادي على: |
3. Exhorte les gouvernements et les organisations régionales d'intégration économique à adopter puis signer la Convention de Minamata lors de la Conférence de plénipotentiaires; | UN | 3 - يدعو الحكومات والمنظمات الإقليمية للتكامل الاقتصادي إلى اعتماد اتفاقية ميناماتا بشأن الزئبق في مؤتمر المفوضين والتوقيع عليها بعد ذلك؛ |
3. Exhorte les gouvernements et les organisations régionales d'intégration économique à adopter puis signer la Convention de Minamata lors de la Conférence de plénipotentiaires; | UN | 3 - يدعو الحكومات والمنظمات الإقليمية للتكامل الاقتصادي إلى اعتماد اتفاقية ميناماتا بشأن الزئبق في مؤتمر المفوضين والتوقيع عليها بعد ذلك؛ |
2. Prie les gouvernements et les organisations régionales d'intégration économique d'adopter puis de signer la Convention lors de la Conférence de plénipotentiaires qui se tiendra à Stockholm les 22 et 23 mai 2001; | UN | 2 - يدعو الحكومات والمنظمات الإقليمية للتكامل الاقتصادي إلى اعتماد الاتفاقية والتوقيع عليها بعد ذلك في مؤتمر المفوضين المقرر عقده في استكهولم في 22 و23 أيار/مايو 2001؛ |
L'importance de cette décision devrait constituer une incitation supplémentaire pour les Etats et les organisations régionales d'intégration économique à ratifier la Convention ou à y adhérer, afin de continuer à assurer une large base géographique pour les régions PIC à la première réunion de la Conférence des Parties. | UN | وأهمية هذا القرار ينبغي أن تكون بمثابة حافز آخر للدول والمنظمات الإقليمية للتكامل الاقتصادي للتصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها من أجل مواصلة تأمين قاعدة جغرافية عريضة لأقاليم الموافقة المسبقة عن علم في الاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف. |
2. Prie les gouvernements et les organisations régionales d'intégration économique d'adopter puis de signer la Convention lors de la Conférence de plénipotentiaires qui se tiendra à Stockholm les 22 et 23 mai 2001; | UN | 2 - يدعو الحكومات والمنظمات الإقليمية للتكامل الاقتصادي إلى اعتماد الاتفاقية والتوقيع عليها بعد ذلك في مؤتمر المفوضين المقرر عقده في استكهولم في 22 و23 أيار/مايو 2001؛ |
Elle est ouverte à l'adhésion des États et des organisations régionales d'intégration économique à compter du jour qui suit la date où elle cesse d'être ouverte à la signature. | UN | ويُفتح باب الانضمام إلى الاتفاقية للدول والمنظمات الإقليمية للتكامل الاقتصادي اعتباراً من اليوم التالي لتاريخ إقفال باب التوقيع عليها. |
La Conférence a approuvé la recommandation de la Commission tendant à ce que les pouvoirs des représentants des États participants et des organisations régionales d'intégration économique énumérés ci-dessus au paragraphe 7 soient reconnus comme étant en bonne et due forme. | UN | ووافق المؤتمر على توصية لجنة وثائق التفويض بقبول وثائق تفويض ممثلي الدول والمنظمات الإقليمية للتكامل الاقتصادي المشاركة في المؤتمر، والواردة أسماؤها في الفقرة 7، بوصفها وثائق مطابقة للأصول. |
1. La présente Convention est soumise à la ratification, à l'acceptation ou à l'approbation des États et des organisations régionales d'intégration économique. | UN | 1 - تخضع هذه الاتفاقية للتصديق أو القبول أو الإقرار من جانب الدول والمنظمات الإقليمية للتكامل الاقتصادي. |
Elle est ouverte à l'adhésion des États et des organisations régionales d'intégration économique à compter du jour qui suit la date où elle cesse d'être ouverte à la signature. | UN | ويُفتح باب الانضمام إلى الاتفاقية للدول والمنظمات الإقليمية للتكامل الاقتصادي اعتباراً من اليوم التالي لتاريخ إقفال باب التوقيع عليها. |
d'éthylène et le toxaphène, qui sont soumis à la procédure PIC provisoire mais qui ne sont pas inscrits à l'annexe III. Ces produits chimiques ont été retenus sur la base de notifications de mesures de réglementation soumises par des Etats et des organisations régionales d'intégration économique participant à la procédure PIC initiale. | UN | وقد عينت هذه المواد الكيميائية على أساس إخطارات الإجراءات الرقابية المقدمة من الدول والمنظمات الإقليمية للتكامل الاقتصادي المشاركة في الإجراء الأصلي للموافقة المسبقة عن علم. |
:: Nouer des liens de coopération, dans les domaines relevant de sa compétence, avec des organisations internationales et des organisations régionales d'intégration économique, en particulier les institutions de l'Union européenne. | UN | :: إقامة علاقة تعاون خاصة مع المنظمات الدولية والمنظمات الإقليمية للتكامل الاقتصادي، وخاصة منها مؤسسات الاتحاد الأوروبي، في المجالات التي تدخل في نطاق الغرض الذي أُنشئت من أجله؛ |
Tous les Etats et organisations régionales d'intégration économique Parties à deux des conventions au moins seront présumés participer au titre de toutes les conventions auxquelles ils sont Parties. | UN | 8 - ويفترض أن تكون جميع الدول والمنظمات الإقليمية للتكامل الاقتصادي الأطراف في أكثر من واحدة من هذه الاتفاقيات مشاركة في إطار جميع الاتفاقيات التي هي أطراف فيها. |
Avant que ne se tienne la première réunion de la Conférence des Parties en septembre 2004, les Etats et organisations régionales d'intégration économique participant à la procédure PIC provisoire auraient eu six années pleines pour ratifier la Convention ou y adhérer. | UN | وبانعقاد الاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف في أيلول/سبتمبر 2004، ستكون قد أُتيحت للدول والمنظمات الإقليمية للتكامل الاقتصادي المشاركة في إجراء الإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم ست سنوات كاملة للتصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها. |
5. Que l'expression < < État non Partie au présent Protocole > > comprend tous les autres États et organisations régionales d'intégration économique qui n'ont pas accepté d'être liés par l'Amendement de Beijing; | UN | 5 - إن مصطلح ' ' الدولة غير الطرف في هذا البروتوكول`` يشمل جميع الدول والمنظمات الإقليمية للتكامل الاقتصادي الأخرى التي لم توافق على أن تكون ملزمة بتعديلات بيجين؛ |
Les participants à la Conférence de révision ont adopté des recommandations adressées aux États et aux organisations régionales d'intégration économique. | UN | 11 - واعتمد المؤتمرُ الاستعراضي المستأنف توصياتٍ وُجهت إلى الدول والمنظمات الإقليمية للتكامل الاقتصادي(). |
Le Processus de Kimberley est ouvert, sans discrimination, à tous les pays du monde et toutes les organisations régionales d'intégration économique qui consentent à se plier à ses exigences et qui sont en mesure de le faire. | UN | 10 - عملية كيمبرلي مفتوحة على أساس لا تمييزي أمام جميع البلدان والمنظمات الإقليمية للتكامل الاقتصادي الراغبة في استيفاء الشروط الدنيا لعملية كيمبرلي والقادرة على ذلك. |
3. Invite les États et les organisations d'intégration économique régionale à devenir parties à la Convention. | UN | ٣ - تدعو الدول والمنظمات اﻹقليمية للتكامل الاقتصادي أن تصبح أطرافا في الاتفاقية. |