"والمنظمات غير الحكومية الوطنية" - Traduction Arabe en Français

    • et des organisations non gouvernementales nationales
        
    • et les organisations non gouvernementales nationales
        
    • et des ONG nationales
        
    • et les ONG nationales
        
    • et d'organisations non gouvernementales nationales
        
    • et d'ONG nationales
        
    • et ONG nationales
        
    • aux organisations non gouvernementales nationales
        
    • et organisations non gouvernementales nationales
        
    Par ailleurs, le Fonds met actuellement en place des partenariats avec des groupes relevant de la société civile et des organisations non gouvernementales nationales et internationales. UN وتقوم اليونيسيف أيضا بإقامة شراكات مع منظمات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية.
    Depuis 1999, les conditions de détention sont contrôlées par des représentants de l'Oliy Majlis (Parlement) et des organisations non gouvernementales nationales. UN ومنذ 1999، يتفقد ممثلو البرلمان والمنظمات غير الحكومية الوطنية حالة السجون.
    Les gouvernements et les organisations non gouvernementales nationales saisissent souvent cette occasion pour appeler l'attention du public sur des questions plus particulièrement importantes au niveau national. UN وتستغل الحكومات والمنظمات غير الحكومية الوطنية هذه المناسبة عادة لاسترعاء انتباه عامة الجمهور إلى القضايا التي تتسم بأهمية خاصة على الصعيد الوطني.
    Dans de nombreux pays, du personnel national est recruté pour aider les autorités et les organisations non gouvernementales nationales à répondre aux questionnaires. UN ويجري في عديد من البلدان تعيين موظفين وطنيين لمساعدة السلطات الحكومية المختصة والمنظمات غير الحكومية الوطنية في الرد على الاستبيانات.
    Il exécutera cette tâche en collaboration avec l'UNESCO, la Banque mondiale, le PNUD et des ONG nationales et internationales. UN وسينفذ هذا العمل بالتعاون مع اليونسكو والبنك الدولي وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية.
    Agent de liaison entre le Ministère des affaires étrangères et les ONG nationales. UN جهة اتصال بين وزارة الخارجية والمنظمات غير الحكومية الوطنية
    Des consultations ont également eu lieu avec des membres de la communauté diplomatique, de la société civile et d'organisations non gouvernementales nationales et internationales. UN وعُقدت مشاورات كذلك مع أعضاء السلك الدبلوماسي ومع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية.
    Ces efforts, appuyés par l'ONU et des organisations non gouvernementales nationales, visent à construire un État de droit, où la primauté est accordée aux droits de l'homme. UN وهدف هذه الجهود المدعومة من جانب الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الوطنية هو بناء دولة سيادة القانون التي تضع حقوق الإنسان في أعلى سلم قيمها.
    Ils prendraient en compte les activités de l'ONU et des organisations non gouvernementales nationales et internationales à l'oeuvre dans chacun des pays concernés. UN إذ ينبغي أن تدرج في هذه البرامج أنشطة اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية في كل بلد معني.
    En outre, ils ont collaboré avec des ministères des affaires étrangères, des établissements universitaires et des organisations non gouvernementales nationales à l'organisation de séminaires et de réunions d'information sur les questions de désarmement. UN وبالاضافة الى ذلك تعاونت مع وزارات الخارجية والمؤسسات اﻷكاديمية والمنظمات غير الحكومية الوطنية في تنظيم حلقات دراسية واجتماعات للاطلاع على قضايا نزع السلاح.
    Il est donc essentiel que les institutions des Nations Unies et les organisations non gouvernementales nationales et internationales continuent de jouer un rôle de premier plan dans ces interventions de secours, et qu'elles s'emploient pour l'essentiel à contenir toute nouvelle vague de catastrophes. UN لذا فإن اﻷمر يقتضي أن تبقى وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية في مقدمة القائمين بتدخلات اﻹغاثة في تلك المناطق، باذلة الكثير من جهودها لضمان صد أمواج الكارثة.
    Il recommande l'ouverture d'un débat national au sein du Gouvernement et entre celui-ci et les organisations internationales et les organisations non gouvernementales nationales, ainsi qu'au sein du public, sur la manière dont l'État partie applique la Convention. UN وتوصي بالتشجيع على إقامة نقاش وطني حول امتثال الدولة الطرف للاتفاقية داخل الحكومة والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية الوطنية وفيما بينها، وكذلك في صفوف عامة الجمهور.
    26. Les dépenses intérieures consacrées aux activités en matière de population ne sont pas seulement le fait des administrations publiques et des ONG nationales. UN 26 - غير أن حكومات البلدان والمنظمات غير الحكومية الوطنية ليست هي المصادر الوحيدة للنفقات المحلية على الأنشطة السكانية.
    La principale fonction de ce groupe est de coordonner et d'appuyer les activités de secours d'urgence des institutions du système des Nations Unies qui travaillent sur le terrain et des ONG nationales et internationales. UN والمهمة اﻷساسية لهذه الوحدة تتمثل في تنسيق ودعم أنشطة إغاثات الطوارئ التي تضطلع بها الوكالات التنفيذية التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية.
    Ils incluent l'organisation de séminaires de formation à l'intention des fonctionnaires gouvernementaux et des ONG nationales, centrés sur le droit des réfugiés et la détermination du statut de réfugié. UN وتضمنت هذه الجهود عقد حلقات دراسية تدريبية لموظفي الحكومات والمنظمات غير الحكومية الوطنية تركز على قوانين اللاجئين وتحديد وضع اللاجئ.
    On prendra soin à cet égard de ne pas grever les ressources en personnel limitées dont disposent les gouvernements et les ONG nationales. UN وسيراعى تجنب استنزاف خبرات الأفراد النادرة من الحكومات والمنظمات غير الحكومية الوطنية.
    :: Les agences des SNU et les ONG nationales et internationales UN :: وكالات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية
    Aux points de départ et d'arrivée, l'OIM coopérait avec les autorités locales et les ONG nationales et étrangères. UN وعند المغادرة والوصول، تعاونت المنظمة مع السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية الوطنية واﻷجنبية.
    Au Burundi, ces principes constituent le cadre de consultations sur la protection des déplacés, qui réunissent des fonctionnaires du Gouvernement, des représentants d'institutions des Nations Unies et d'organisations non gouvernementales nationales et internationales. UN وتنتظم في بوروندي إطارا للتشاور بشأن حماية المشردين داخليا يضم المسؤولين الحكوميين ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية.
    Par ailleurs les personnes déplacées bénéficient de l'aide et de l'assistance bienvenues d'organisations caritatives et d'ONG nationales ou étrangères. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقوم المؤسسات الخيرية والمنظمات غير الحكومية الوطنية والأجنبية بتقديم المساعدة الضرورية والمعونة اللازمة إلى الأشخاص المشردين داخليا.
    :: Programme no 15 - Renforcement des capacités des associations et ONG nationales, régionales et locales; UN - البرنامج رقم 15 - قوية إمكانات الرابطات والمنظمات غير الحكومية الوطنية والإقليمية والمحلية؛
    Une force de protection a été fournie à l'équipe de pays des Nations Unies, et sur demande aux organisations non gouvernementales nationales et internationales. UN قدمت القوة الحماية لفريق الأمم المتحدة القطري والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية عند الطلب.
    L'Union des centres de femmes, créée il y a peu, a joué un important rôle de coordination, établissant des liens avec des associations, comités et organisations non gouvernementales nationales de femmes, et a été en mesure d'obtenir des financements pour plusieurs initiatives et projets. UN واضطلع اتحاد المراكز النسائية الحديث الإنشاء بدور قوي في التنسيق والتواصل مع الاتحادات النسائية واللجان والمنظمات غير الحكومية الوطنية وتمكن من الحصول على دعم لعدة مبادرات ومشاريع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus