"والموافقة عليها" - Traduction Arabe en Français

    • et approbation
        
    • et d'approbation
        
    • et l'approbation
        
    • et d'approuver
        
    • et approuver
        
    • et approuvés
        
    • et approuvé
        
    • de l'approbation
        
    • et à l'approbation
        
    • et approuvées
        
    • approbation et
        
    • et adoption
        
    • l'approbation de
        
    • et approbations
        
    • dans lesquelles doivent être
        
    :: Examen technique de 10 rapports émanant de composantes droits de l'homme et approbation avant leur transmission aux autorités nationales UN :: إجراء استعراض فني لـ 10 تقارير من عناصر حقوق الإنسان والموافقة عليها قبل إحالتها إلى السلطات الوطنية
    En outre, huit projets ont été soumis aux participants pour examen et approbation à leur réunion de mai 1993 à Beijing (Chine). UN وتم تقديم ٨ مشاريع إضافية إلى المشتركين لاستعراضها والموافقة عليها في اجتماعهم في أيار/مايو ١٩٩٣ في بيجينغ بالصين.
    On a étudié le processus d’examen et d’approbation des projets de l’Université afin d’adopter des procédures plus transparentes et formelles en la matière. UN وجرى النظر في عملية استعراض مشاريع الجامعة والموافقة عليها بقصد تنفيذ نظام أكثر رسمية وشفافية للموافقة على المشاريع.
    Il salue également l'introduction d'un mécanisme révisé pour la présélection, l'évaluation et l'approbation des programmes et projets. UN وأعرب عن ترحيبه أيضا بالأخذ بالنظام المنقَّح لتمحيص البرامج والمشاريع وتقييمها والموافقة عليها.
    Permet de décider et d'approuver en direct la cession d'un article faisant l'objet d'un écart d'inventaire UN توفير إمكانية بدء عملية حسم مسألة وجود عجز في المخزون، والموافقة عليها بالاتصال المباشر.
    Il serait également utile de constituer un détachement ministériel et de lui faire réviser et approuver la catégorisation et le plan de marche envisagés. UN وفي الوقت ذاته، من المفيد إنشاء فرقة عمل وزارية لاستعراض الفئات الموضوعة وعملية وضع خارطة الطريقة والموافقة عليها.
    Il peut certes encore y avoir des retards antérieurs à cette date, mais la plupart de ces cas ont été promptement examinés et approuvés par la Division. UN وبينما كان هناك حالات تأخير قبل ذلك التاريخ، قامت الشعبة بالنسبة للجزء الأكبر من هذه الحالات باستعراضها والموافقة عليها بطريقة تتسم بالسرعة.
    Le budget pour ce dernier exercice sera présenté au Conseil d'administration, pour examen et approbation, en 1995. UN وستعرض هذه التقديرات اﻷخيرة على المجلس التنفيذي لمناقشتها والموافقة عليها في عام ١٩٩٥.
    Propositions présentées au Conseil des droits de l'homme pour examen et approbation UN المقترحات المزمع تقديمها إلى مجلس حقوق الإنسان من أجل النظر فيها والموافقة عليها
    Examen et approbation de profils d'emploi types (jusqu'à 50) qui serviront au recrutement du personnel des missions UN استعراض 50 توصيفا عاما للوظائف على الأكثر والموافقة عليها لأغراض استخدامها داخل العمليات الميدانية
    Établissement et approbation du budget UN صياغة الميزانية والموافقة عليها
    Examen et approbation de profils d'emploi types (jusqu'à 50) qui serviront au recrutement du personnel des missions UN استعراض توصيفات عامة لعدد أقصاه 50 وظيفة والموافقة عليها لاستخدامها في العمليات الميدانية
    Les projets sont soumis aux procédures d'examen et d'approbation du PNUD. UN تخضع المشاريع لعمليات استعراض المشاريع والموافقة عليها من قِبل البرنامج الإنمائي
    Les projets sont soumis aux procédures d'examen et d'approbation de l'UNESCO. UN تخضع المشاريع لعمليات استعراض المشاريع والموافقة عليها من قِبل اليونسكو
    Les projets sont soumis aux procédures d'examen et d'approbation de l'UNODC. UN تخضع المشاريع لعمليات استعراض المشاريع والموافقة عليها من قِبل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة
    Accélérer la préparation et l'approbation des marchés relatifs au bâtiment du Secrétariat UN الإسراع في تحضير العقود المتعلقة بمبنى الأمانة العامة والموافقة عليها
    Toutefois, il appartient toujours au Département de l'environnement et des ressources naturelles de vérifier et d'approuver les mentions portées au cadastre. UN غير أن التثبت من المناطق الممسوحة والموافقة عليها ما زال من اختصاص وزارة البيئة والموارد الطبيعية.
    Il a fallu 27 jours pour examiner et approuver la liste. UN واستغرق الأمر 27 يوما لاستعراض القائمة والموافقة عليها.
    Profils d'emploi types ont été examinés et approuvés. UN توصيفا عاما لوظائف جرى استعراضها والموافقة عليها
    Chaque plan doit être examiné et approuvé au Siège de l'ONU par les hauts responsables compétents. UN وسيجري استعراض كل خطة وإقرارها في مقر الأمم المتحدة للسماح للإدارة العليا باستعراضها والموافقة عليها على النحو المناسب.
    Dans le cadre du traitement, de l'approbation et de la délivrance de 386 permis d'exploitation agricole, 1 024 permis de travail et 356 autorisations d'accès concernant la zone tampon UN فيما يتصل بعمليات تجهيز 386 تصريحا للزراعة، و 024 1 للعمل و 356 للوصول في المنطقة العازلة، والموافقة عليها وإصدارها
    C'est le personnel de l'AIEA qui procède à l'évaluation et à l'approbation finales des procédures avant qu'elles ne soient acceptées par le Département des garanties. UN ويتولى موظفو الوكالة الاستعراض التقييمي النهائي لﻹجراءات والموافقة عليها قبل قبولها من إدارة الضمانات.
    Les principales conclusions et recommandations d'action pourraient être présentées aux gouvernements et approuvées par consensus. UN وينبغي تقديم الاستنتاجات الرئيسية والتوصيات المتعلقة بالسياسة إلى الحكومات والموافقة عليها بتوافق الآراء.
    d'approbation et de délivrance des autorisations de UN الطلبــات للحصــول على أذونات اﻹنتاج والموافقة عليها وإصدار
    Des mesures concrètes en faveur du développement de l'Ukraine seront consignées dans un plan d'action que le Conseil des ministres doit vous soumettre pour examen et adoption. UN وسترد قائمة بمهام محددة للتنمية في أوكرانيا في خطة عمل مجلس الوزراء التي ستقدم إليكم للنظر فيها والموافقة عليها.
    Toutefois, le budget intégral, dont la responsabilité incombe à l'ONU en vertu des accords conclus au sujet des services de conférence unifiés, et qui sert de base au calcul des montants nets, est également soumis à l'examen et à l'approbation de l'Assemblée générale. UN بيد أن الميزانية الكاملة التي تتحمل الأمم المتحدة مسؤولياتها بموجب ترتيبات الخدمات الموحدة للمؤتمرات والتي تشكل أساس الميزانية الصافية تقدم أيضا إلى الجمعية العامة لاستعراضها والموافقة عليها.
    La politique révisée officialisera le caractère obligatoire de l'utilisation de l'application e-services dans le cadre de la gestion des congés, notamment en ce qui concerne les demandes et approbations de congés annuels. UN وسوف تشدِّد السياسة المنقّحة على الطابع الإلزامي لاستخدام الخدمات الإلكترونية لأغراض إدارة الإجازات، بما في ذلك طلب الإجازة والموافقة عليها.
    17. Le Manuel du PNUE sur la conception, l'approbation et l'évaluation des projets définit les conditions dans lesquelles doivent être présentées les attestations de vérification des comptes. UN ١٧ - يبين دليل تصميم المشاريع والموافقة عليها وتقييمها الذي أعده برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة الشروط المتعلقة بتقديم شهادات مراجعة الحسابات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus