3. Accord relatif à la procédure civile conclu entre les Gouvernements iraquien et britannique et signé à Bagdad en 1935. | UN | 3 - اتفاقية المرافعات المدنية المعقودة بين حكومتي العراق وبريطانيا العظمى والموقعة في بغداد عام 1935. |
Vu le plan de paix de la CEDEAO pour la Sierra Leone, signé à Conakry le 23 octobre 1997; | UN | وإذ يضع في اعتباره خطة السلام التي وضعتها الجماعة الاقتصادية من أجل سيراليون والموقعة في كوناكري في ٢٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧؛ |
Le Traité de cession des établissements français de Pondichéry, Karikal, Mahé et Yanaon, signé à New Delhi, le 28 mai 1956, entre l'Inde et la France, contenait des dispositions semblables. | UN | وتتضمـن أحكاما مماثلة معاهدة التنازل عن المؤسسات الفرنسية في بونديشيري وكاريكال وماهي ويانام، المبرمة بين الهند وفرنسا والموقعة في نيودلهي في ٢٨ أيار/مايو ١٩٥٦. |
1. Convention relative aux infractions et à certains autres actes survenant à bord des aéronefs, signée à Tokyo le 14 septembre 1969 24 | UN | الاتفاقية المتعلقة بالجرائم وبعض اﻷعمال اﻷخرى المرتكبة على متن الطائرات، والموقعة في طوكيو في ١٤ أيلول/سبتمبر ١٩٦٣ |
1. Convention relative aux infractions et à certains autres actes survenant à bord des aéronefs, signée à Tokyo le 14 septembre 1969 29 | UN | الاتفاقية المتعلقة بالجرائم وبعض اﻷعمال اﻷخرى المرتكبة على متن الطائرات، والموقعة في طوكيو في ١٤ أيلول/سبتمبر ١٩٦٢ |
c) Traité d'entraide judiciaire en matière pénale conclu entre l'Indonésie et la République de Corée et signé le 30 mars 2002 à Séoul. | UN | ج - المعاهدة المبرمة بين إندونيسيا وجمهورية كوريا بشأن تبادل المساعدة القانونية في الشؤون الجنائية والموقعة في 30 آذار/مارس 2002 في سيول. |
- Le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, adopté à New York, le 10 septembre 1996 et signé en février 1997; | UN | - معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، المعتمدة في نيويورك في 10 أيلول/سبتمبر 1996 والموقعة في شباط/فبراير 1997؛ |
Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre du 12 août 1949 (signée le 5 juin 1957) | UN | اتفاقية جنيف بشأن حماية اﻷشخاص المدنيين في وقت الحرب المؤرخة ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩، والموقعة في ٥ حزيران/يونيه ١٩٥٧ |
Nous appuyons le Traité entre les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie sur de nouvelles réductions et limitations des armements stratégiques offensifs signé à Prague le 8 avril 2010. | UN | 6 - ونحن نؤيد المعاهدة المبرمة بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي بشأن التدابير المتعلقة بمواصلة خفض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها والموقعة في 8 نيسان/أبريل 2010 في براغ. |
Nous appuyons le Traité entre les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie sur de nouvelles réductions et limitations des armements stratégiques offensifs signé à Prague le 8 avril 2010. | UN | 6 - ونحن نؤيد المعاهدة المبرمة بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي بشأن التدابير المتعلقة بمواصلة خفض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها والموقعة في 8 نيسان/أبريل 2010 في براغ. |
Dans sa requête, la République islamique d'Iran fondait la compétence de la Cour sur le paragraphe 2 de l'article XXI du traité d'amitié, de commerce et de droits consulaires entre l'Iran et les ÉtatsUnis, signé à Téhéran le 15 août 1955 et entré en vigueur le 16 juin 1957. | UN | واستندت جمهورية إيران الإسلامية، في إقامة اختصاص المحكمة في هذه الدعوى، إلى المادة الحادية والعشرين، الفقرة 2 من معاهدة الصداقة والعلاقات الاقتصادية والحقوق القنصلية المبرمة بين إيران والولايات المتحدة، والموقعة في طهران في 15 آب/أغسطس عام 1955 والتي دخلت حيز النفاذ في 16 حزيران/يونيه 1957. |
Considérant l'importance du Traité portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale signé à Semipalatinsk (Kazakhstan), le 8 septembre 2006, et soulignant l'intérêt qu'il présente pour la sauvegarde de la paix et de la sécurité, | UN | وإذ تسلم بأهمية المعاهدة المتعلقة بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا والموقعة في سيميبالاتينسك، كازاخستان في 8 أيلول/سبتمبر 2006، وإذ تؤكد أهميتها في تحقيق السلام والأمن، |
Considérant l'importance du Traité portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale signé à Semipalatinsk (Kazakhstan), le 8 septembre 2006, et soulignant l'intérêt qu'il présente pour la sauvegarde de la paix et de la sécurité, | UN | وإذ تسلم بأهمية المعاهدة المتعلقة بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا والموقعة في سيميبالاتينسك، كازاخستان في 8 أيلول/سبتمبر 2006، وإذ تؤكد أهميتها في تحقيق السلام والأمن، |
1.2 Traité additionnel à la Convention d'extradition signée à Bruxelles le 21 août 1912, signé à Bogota le 24 février 1959, approuvé aux termes de la loi No 14 de 1961, parue au Journal officiel No 30493 de 1961. | UN | 1-2 الاتفاقية الإضافية الملحقة بمعاهدة تسليم المجرمين المبرمة في بروكسل في 21 آب/ أغسطس 1912، والموقعة في بوغـوتا في 24 شباط/فبراير 1959، وتمت المصادقة عليها بموجب القانون رقم 14 لعام 1961، ونشرت في الجريدة الرسمية العدد 30493 الصادرة في عام 1961. |
b) Au nord et, en partie, à l'est par la République du Honduras, selon les frontières fixées par le Traité général de paix entre les deux pays signé à Lima (Pérou) le 30 octobre 1980. | UN | (ب) إلى الشمال والشرق، جزئياً جمهورية هندوراس في الأجزاء المحددة بمعاهدة السلم العام المبرمة بين جمهورية السلفادور وهندوراس والموقعة في ليما، بيرو، في 30 تشرين الأول/أكتوبر 1980. |
12. Convention relative aux infractions et à certains autres actes survenus à bord des aéronefs, signée à Tokyo le 14 septembre 1963. | UN | 12 - الاتفاقية الخاصة بالجرائم وبعض الأفعال الأخرى المرتكبة على متن الطائرات، والموقعة في طوكيو في 14 أيلول/سبتمبر 1963 |
13. Convention pour la répression de la capture illicite d'aéronefs, signée à La Haye, le 16 décembre 1970. | UN | 13 - اتفاقية قمع الاستيلاء غير المشروع على الطائرات والموقعة في 16 كانون الأول/ديسمبر 1970 |
14. Convention pour la répression d'actes illicites dirigés contre la sécurité de l'aviation civile, signée à Montréal le 23 septembre 1971. | UN | 14 - اتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الطيران المدني، والموقعة في مونتريال في 23 أيلول/سبتمبر 1971 |
Chaque fois qu'une enquête est jugée nécessaire, le CCI confie l'affaire au Bureau des services de contrôle interne, en application d'un mémorandum d'accord à cet effet signé le 31 janvier 2001. | UN | 41 - وعندما تستدعي الضرورة إجراء تحقيق، يحيل مركز التجارة الدولية القضية إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية، عملا بمذكرة التفاهم المتعلقة بهذا الموضوع والموقعة في 31 كانون الثاني/يناير 2001. |
A ce propos, il a été convenu de faire du Mémorandum d'intention, signé en octobre 1994, par le Gouvernement indonésien et le Haut Commissaire/Centre pour les droits de l'homme un mémorandum d'accord. | UN | واتفق في هذا الصدد على رفع مستوى مذكرة النوايا المبرمة بين حكومة اندونيسيا والمفوض السامي/مركز حقوق اﻹنسان، والموقعة في تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١، لتصبح مذكرة للتفاهم. |