Droits de l'homme et exodes massifs : projet de résolution | UN | حقوق الإنسان والنزوح الجماعي: مشروع قرار |
Droits de l'homme et exodes massifs: projet de résolution | UN | حقوق الإنسان والنزوح الجماعي: مشروع قرار |
Droits de l'homme et exodes massifs: projet de résolution | UN | حقوق الإنسان والنزوح الجماعي: مشروع قرار |
générale a aussi adopté des résolutions sur les personnes déplacées et les exodes massifs. | UN | واتخذت الجمعية العامة أيضا قرارات بشأن الأشخاص المشردين داخليا والنزوح الجماعي. |
La situation des droits de l’homme, caractérisée dans ce pays par la pauvreté, la violence et les déplacements de population, appelle une intervention décisive. | UN | وخلصت إلى أن حالة حقوق اﻹنسان، التي تتميز في هذا البلد بالفقر والعنف والنزوح السكاني، تستوجب تدخلا حاسما. |
L'effet combiné de la sécheresse, du conflit et des déplacements qui s'ensuivent continuent d'exacerber une situation déjà difficile pour les plus vulnérables. | UN | وما زال تلاقي الآثار المترتبة على الجفاف والصراع والنزوح الناجم عنهما يزيد من تفاقم الظروف الشاقة بالفعل التي تواجهها أضعف الفئات حالا. |
Le pays s'intéressait particulièrement aux questions relatives aux droits de l'homme et aux exodes massifs. | UN | وينشط البلد، على وجه الخصوص، في المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان والنزوح الجماعي. |
Droits de l'homme et exodes massifs: projet de résolution | UN | حقوق الإنسان والنزوح الجماعي: مشروع قرار |
2000/55. Droits de l'homme et exodes massifs 240 | UN | 2000/55 حقوق الإنسان والنزوح الجماعي 265 |
Droits de l’homme et exodes massifs : rapport du Haut Commissaire aux droits de l’homme présenté en application de la résolution 1997/75 de la Commission | UN | حقوق اﻹنسان والنزوح الجماعي: تقرير مقدم من المفوضة السامية لحقوق اﻹنسان عملا بقرار اللجنة ٧٩٩١/٥٧ |
2003/52. Droits de l'homme et exodes massifs 207 | UN | 2003/52 حقوق الإنسان والنزوح الجماعي 197 |
Droits de l'homme et exodes massifs, rapport du Secrétaire général, E/CN.4/1994/43, 11 janvier 1994. | UN | حقوق الإنسان والنزوح الجماعي، تقرير الأمين العام، E/CN.4/1994/43، 11 كانون الثاني/يناير 1994. |
Droits de l'homme et exodes massifs, rapport du Secrétaire général, E/CN.4/1995/49, 28 décembre 1994. | UN | حقوق الإنسان والنزوح الجماعي، تقرير الأمين العام، E/CN.4/1995/49، 28 كانون الأول/ديسمبر 1994. |
Rapport de la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme sur les droits de l'homme et les exodes massifs | UN | تقرير مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بشأن حقوق الإنسان والنزوح الجماعي |
2. Prend acte avec intérêt du rapport présenté par le Haut Commissaire aux droits de l'homme concernant les droits de l'homme et les exodes massifs (E/CN.4/1998/51); | UN | ٢- تحيط علما مع الاهتمام بتقرير المفوضة السامية لحقوق اﻹنسان عن حقوق اﻹنسان والنزوح الجماعي )E/CN.4/1998/51(؛ |
Rapport du Secrétaire général sur les droits de l'homme et les exodes massifs (E/CN.4/1995/49); | UN | تقرير اﻷمين العام عن حقوق اﻹنسان والنزوح الجماعي (E/CN.4/1995/49)؛ |
D'autres problèmes se posent, tels que les obstacles rencontrés par les organisations humanitaires pour accéder aux populations en détresse, les épidémies et les déplacements prolongés. | UN | وتشمل التحديات أيضا القيود المفروضة على وصول المساعدات الإنسانية، وتفشي الأمراض والنزوح الذي طال أمده. |
Ces enfants s’étaient retrouvés séparés des autres membres de leur famille à la suite de la famine et des déplacements massifs de population qui avaient eu lieu au second trimestre de 1998. | UN | وكان اﻷطفال قد فصلوا عن ذويهم بفعل الجوع والنزوح الجماعي في الربع الثاني من عام ١٩٩٨. |
19. Concernant la résolution relative aux droits de l'homme et aux exodes massifs, le Gouvernement vénézuélien a indiqué que la Commission des droits de l'homme devrait envisager d'inclure les recommandations ciaprès, destinées à différents acteurs: | UN | 19- وبخصوص القرار المتعلق بحقوق الإنسان والنزوح الجماعي، أشارت حكومة فنزويلا إلى أن لجنة حقوق الإنسان ينبغي أن تنظر في إمكانية إدراج التوصيات التالية الموجهة إلى العناصر الفاعلة التالي ذكرها: |
a) émigration et exode forcés | UN | الهجرة والنزوح القسريان |
La Déclaration adoptée à cette occasion traitait de questions telles que la migration, l'urbanisation et le vieillissement des populations. | UN | وقد تصدى اﻹعلان الذي اعتمد هناك لقضايا هامة مثل الهجرة والنزوح إلى المدن والسكان المسنين. |
Les participants ont en outre fait remarquer que le paradoxe des politiques de restriction de l'immigration et de l'émigration était qu'elles avaient tendance à forcer les femmes à utiliser des moyens illégaux et non contrôlés pour émigrer et trouver un emploi. | UN | ولاحظ فريق الخبراء أيضا أن إحدى المفارقات الناجمة عن سياسات الهجرة والنزوح التقييدية هي أنها تنحو إلى دفع المرأة نحو قنوات الهجرة والعمالة غير المشروعة وغير الخاضعة لﻹشراف. |
Après le nettoyage ethnique et l'exode massif forcé, il ne restait plus en Abkhazie que 20 à 25 % de la population locale d'avant la guerre. | UN | وبعد أعمال التطهير العرقي والنزوح الجماعي القسري، لم يبق في أبخازيا من سكان فترة ما قبل الحرب المحليين سوى 20 إلى 25 في المائة. |
51. Le Comité prend note de l'adoption d'une nouvelle loi dans le domaine du droit de l'immigration et de l'émigration, qui vise à décourager le trafic illicite d'êtres humains et les migrations illégales. | UN | 51- وتلاحظ اللجنة اعتماد تشريع جديد في مجال قانون الهجرة والنزوح لردع تهريب الأشخاص والهجرة غير المشروعة. |