ويكيبيديا

    "والنزوح" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et exodes
        
    • et les exodes
        
    • et les déplacements
        
    • et des déplacements
        
    • et aux exodes
        
    • et exode
        
    • déplacements de population
        
    • migration
        
    • émigration
        
    • et l'exode
        
    • et les migrations
        
    Droits de l'homme et exodes massifs : projet de résolution UN حقوق الإنسان والنزوح الجماعي: مشروع قرار
    Droits de l'homme et exodes massifs: projet de résolution UN حقوق الإنسان والنزوح الجماعي: مشروع قرار
    Droits de l'homme et exodes massifs: projet de résolution UN حقوق الإنسان والنزوح الجماعي: مشروع قرار
    générale a aussi adopté des résolutions sur les personnes déplacées et les exodes massifs. UN واتخذت الجمعية العامة أيضا قرارات بشأن الأشخاص المشردين داخليا والنزوح الجماعي.
    La situation des droits de l’homme, caractérisée dans ce pays par la pauvreté, la violence et les déplacements de population, appelle une intervention décisive. UN وخلصت إلى أن حالة حقوق اﻹنسان، التي تتميز في هذا البلد بالفقر والعنف والنزوح السكاني، تستوجب تدخلا حاسما.
    L'effet combiné de la sécheresse, du conflit et des déplacements qui s'ensuivent continuent d'exacerber une situation déjà difficile pour les plus vulnérables. UN وما زال تلاقي الآثار المترتبة على الجفاف والصراع والنزوح الناجم عنهما يزيد من تفاقم الظروف الشاقة بالفعل التي تواجهها أضعف الفئات حالا.
    Le pays s'intéressait particulièrement aux questions relatives aux droits de l'homme et aux exodes massifs. UN وينشط البلد، على وجه الخصوص، في المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان والنزوح الجماعي.
    Droits de l'homme et exodes massifs: projet de résolution UN حقوق الإنسان والنزوح الجماعي: مشروع قرار
    2000/55. Droits de l'homme et exodes massifs 240 UN 2000/55 حقوق الإنسان والنزوح الجماعي 265
    Droits de l’homme et exodes massifs : rapport du Haut Commissaire aux droits de l’homme présenté en application de la résolution 1997/75 de la Commission UN حقوق اﻹنسان والنزوح الجماعي: تقرير مقدم من المفوضة السامية لحقوق اﻹنسان عملا بقرار اللجنة ٧٩٩١/٥٧
    2003/52. Droits de l'homme et exodes massifs 207 UN 2003/52 حقوق الإنسان والنزوح الجماعي 197
    Droits de l'homme et exodes massifs, rapport du Secrétaire général, E/CN.4/1994/43, 11 janvier 1994. UN حقوق الإنسان والنزوح الجماعي، تقرير الأمين العام، E/CN.4/1994/43، 11 كانون الثاني/يناير 1994.
    Droits de l'homme et exodes massifs, rapport du Secrétaire général, E/CN.4/1995/49, 28 décembre 1994. UN حقوق الإنسان والنزوح الجماعي، تقرير الأمين العام، E/CN.4/1995/49، 28 كانون الأول/ديسمبر 1994.
    Rapport de la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme sur les droits de l'homme et les exodes massifs UN تقرير مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بشأن حقوق الإنسان والنزوح الجماعي
    2. Prend acte avec intérêt du rapport présenté par le Haut Commissaire aux droits de l'homme concernant les droits de l'homme et les exodes massifs (E/CN.4/1998/51); UN ٢- تحيط علما مع الاهتمام بتقرير المفوضة السامية لحقوق اﻹنسان عن حقوق اﻹنسان والنزوح الجماعي )E/CN.4/1998/51(؛
    Rapport du Secrétaire général sur les droits de l'homme et les exodes massifs (E/CN.4/1995/49); UN تقرير اﻷمين العام عن حقوق اﻹنسان والنزوح الجماعي (E/CN.4/1995/49)؛
    D'autres problèmes se posent, tels que les obstacles rencontrés par les organisations humanitaires pour accéder aux populations en détresse, les épidémies et les déplacements prolongés. UN وتشمل التحديات أيضا القيود المفروضة على وصول المساعدات الإنسانية، وتفشي الأمراض والنزوح الذي طال أمده.
    Ces enfants s’étaient retrouvés séparés des autres membres de leur famille à la suite de la famine et des déplacements massifs de population qui avaient eu lieu au second trimestre de 1998. UN وكان اﻷطفال قد فصلوا عن ذويهم بفعل الجوع والنزوح الجماعي في الربع الثاني من عام ١٩٩٨.
    19. Concernant la résolution relative aux droits de l'homme et aux exodes massifs, le Gouvernement vénézuélien a indiqué que la Commission des droits de l'homme devrait envisager d'inclure les recommandations ciaprès, destinées à différents acteurs: UN 19- وبخصوص القرار المتعلق بحقوق الإنسان والنزوح الجماعي، أشارت حكومة فنزويلا إلى أن لجنة حقوق الإنسان ينبغي أن تنظر في إمكانية إدراج التوصيات التالية الموجهة إلى العناصر الفاعلة التالي ذكرها:
    a) émigration et exode forcés UN الهجرة والنزوح القسريان
    La Déclaration adoptée à cette occasion traitait de questions telles que la migration, l'urbanisation et le vieillissement des populations. UN وقد تصدى اﻹعلان الذي اعتمد هناك لقضايا هامة مثل الهجرة والنزوح إلى المدن والسكان المسنين.
    Les participants ont en outre fait remarquer que le paradoxe des politiques de restriction de l'immigration et de l'émigration était qu'elles avaient tendance à forcer les femmes à utiliser des moyens illégaux et non contrôlés pour émigrer et trouver un emploi. UN ولاحظ فريق الخبراء أيضا أن إحدى المفارقات الناجمة عن سياسات الهجرة والنزوح التقييدية هي أنها تنحو إلى دفع المرأة نحو قنوات الهجرة والعمالة غير المشروعة وغير الخاضعة لﻹشراف.
    Après le nettoyage ethnique et l'exode massif forcé, il ne restait plus en Abkhazie que 20 à 25 % de la population locale d'avant la guerre. UN وبعد أعمال التطهير العرقي والنزوح الجماعي القسري، لم يبق في أبخازيا من سكان فترة ما قبل الحرب المحليين سوى 20 إلى 25 في المائة.
    51. Le Comité prend note de l'adoption d'une nouvelle loi dans le domaine du droit de l'immigration et de l'émigration, qui vise à décourager le trafic illicite d'êtres humains et les migrations illégales. UN 51- وتلاحظ اللجنة اعتماد تشريع جديد في مجال قانون الهجرة والنزوح لردع تهريب الأشخاص والهجرة غير المشروعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد