Appui à la gestion rationnelle des produits chimiques et des déchets au niveau national; | UN | ' 3` دعم الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات على الصعيد الوطني؛ |
Il faudrait également nettoyer le sol des débris et des déchets toxiques résultant des activités militaires. | UN | كذلك تبرز ضرورة تنظيف اﻷرض من القاذورات والنفايات السامة الناتجة عن النشاط العسكري. |
de produits et déchets toxiques et nocifs pour la jouissance | UN | ما لنقل وإلقاء المنتجات والنفايات السمية والخطرة غير |
de produits et déchets toxiques et nocifs pour la jouissance | UN | ما لنقل وإلقاء المنتجات والنفايات السمية والخطرة غير |
Ce document comportait un texte sur les produits chimiques et les déchets dans divers contextes, notamment le renforcement de l'Approche stratégique. | UN | وتضمنت وثيقة البرنامج نصاً عن المواد الكيميائية والنفايات في عددٍ من المجالات، بما في ذلك تعزيز النهج الاستراتيجي. |
Méthode de suivi et d'évaluation des progrès accomplis dans la gestion sûre de substances nocives et de déchets dangereux | UN | منهجيات للرصد والتقييم من أجل إعداد التقارير عن التقدم المحرز في الإدارة السليمة للمواد الضارة والنفايات الخطرة |
Le thème de la modification des modes de consommation est également implicite dans d'autres domaines ayant trait à l'énergie, aux transports et aux déchets. | UN | ويرد موضوع تغيير أنماط الاستهلاك أيضا، ضمنيا، في المجالات البرنامجية اﻷخرى التي تتناول الطاقة والنقل والنفايات. |
Certaines productions ont été identifiées, mais on ignore tout des quantités produites, de la main-d’oeuvre employée et des déchets rejetés. | UN | فالبعض من المنتجات معروف، لكن المعلومات عن الكميات المنتجة والعمالة والنفايات المترتبة عن ذلك ليست متاحة. |
Administrateurs auxiliaires dans le domaine de la gestion des substances chimiques et des déchets | UN | دعم صغار الموظفين المهنيين لبرامج التدريب علي تصريف الملوثات الكيميائية والنفايات |
Ensemble, ces organisations constituent le cœur du réseau international d'action dans le domaine des produits chimiques et des déchets. | UN | وهي تمثل مع بعضها البعض كمنظمات ذات صلة بالمواد الكيميائية والنفايات لب مجموعة النفايات والمواد الكيميائية الدولية. |
Le stockage du combustible nucléaire irradié et des déchets fortement radioactifs l'est également. | UN | وتخزين الوقود النووي المستهلك والنفايات العالية الإشعاع هو أيضاً من الممارسات الراسخة. |
Un plan régissant l'enfouissement définitif du combustible irradié et des déchets nucléaires, ainsi que le financement de ces activités, est crucial. | UN | ومن الأهمية الحاسمة وضع خطة للتخلص النهائي من الوقود النووي المستهلك والنفايات النووية فضلا عن تمويل هذه الأنشطة. |
Un plan régissant l'enfouissement définitif du combustible irradié et des déchets nucléaires, ainsi que le financement de ces activités, est crucial. | UN | ومن الأهمية الحاسمة وضع خطة للتخلص النهائي من الوقود النووي المستهلك والنفايات النووية فضلا عن تمويل هذه الأنشطة. |
On peut toutefois penser que les procédures de stockage devraient être les mêmes pour tous les matériaux et déchets dangereux. | UN | ومع ذلك يمكن اعتبار أن إجراءات التخزين يجب أن تكون مماثلة لتلك الخاصة بالمواد والنفايات الخطرة. |
Renforcement des synergies au sein du groupe produits chimiques et déchets** | UN | تعزيز أوجه التوافق النشاطي داخل مجموعة المواد الكيميائية والنفايات |
et déversements illicites de produits et déchets toxiques et nocifs | UN | والنفايات السمية والخطرة بصورة غير مشروعة على التمتع |
et déversements illicites de produits et déchets toxiques et nocifs | UN | والنفايات السمية والخطرة بصورة غير مشروعة على التمتع |
Les obstacles à l'acceptation par le grand public de l'énergie nucléaire sont liés à trois grands problèmes : le risque de prolifération, la sûreté et les déchets. | UN | إن العقبات التي تعترض القبول الجماهيري العام للطاقة النووية تتصل بثلاث مسائل رئيسية: خطر الانتشار، والسلامة، والنفايات. |
Les ouvrages et les déchets correspondants resteront dangereux pendant des millions d'années. | UN | وتصبح المنشآت والنفايات المرتبطة بها غير مأمونة لملايين السنين. |
Les individus, les communautés et les Etats voisins doivent avoir des informations sur les polluants et les déchets associés aux processus industriels et agricoles. | UN | ويجب أن تكون لدى اﻷفراد والجماعات والبلدان المجاورة معلومات فيما يتعلق بالمواد الملوﱢثة والنفايات ذات الصلة بالعمليات الصناعية والزراعية. |
Le programme entend lutter contre le trafic et le commerce illicites de produits chimiques et de déchets dangereux dans les ports africains. | UN | ويكمن هدف البرنامج في مكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد الكيميائية والنفايات الخطرة عبر موانئ في أفريقيا. |
Et, finalement, innombrables sont les populations exposées aux produits chimiques toxiques et aux déchets dangereux. | UN | وتتعرض أعداد كبيرة للكيمياويات السامة والنفايات الخطرة. |
En reprenant ses photocopieurs et en réutilisant leurs composants, Xerox réduit les impacts, les déchets et les coûts environnementaux. | UN | أدت استعادة آلات النسخ القديمة وإعادة استخدام المكونات إلى التقليل من اﻵثار البيئية والنفايات والتكاليف. |
Elles les engagent également à créer un organisme indépendant de contrôle pour superviser toutes les opérations d'extraction d'uranium et de gestion des déchets. | UN | وتهيب المرأة بالحكومات أن تقوم بإنشاء منظمة مستقلة للمراقبة، لرصد جميع عمليات استخراج اليورانيوم والنفايات. |