À la fin de la période considérée, des négociations étaient en cours entre l'Office et le Ministère. | UN | وفي نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، كانت المناقشات جارية بين الوكالة والوزارة. |
Par ce flux d'informations entre l'Administration de l'Emploi et le Ministère le contact avec les entreprises sera facilité. | UN | ومن شأن هذا التدفق للمعلومات بين إدارة الاستخدام والوزارة تسهيل الاتصال مع المؤسسات. |
Il a collaboré pendant de nombreuses années avec l'UNICEF et le Ministère fédéral du développement social. | UN | وتعاون على مر السنين مع اليونيسيف والوزارة الاتحادية للتنمية الاجتماعية. |
Brochure conjointe du Ministère fédéral de la justice et du Ministère des affaires familiales, du troisième âge, de la condition de la femme et de la jeunesse | UN | كتاب مشترك من إعداد الوزارة الاتحادية للعدل والوزارة الاتحادية لشؤون الأسرة وكبار المواطنين والمرأة والشباب |
Elle n'a pas allégué que la Municipalité de Koweït et le Ministère étaient dans l'incapacité de payer les systèmes qui leur avaient été livrés. | UN | ولم تدع إنترغراف أن بلدية الكويت والوزارة كانتا عاجزتين عن سداد قيمة النظم التي تم تسليمها. |
Le Libéria et le Ministère étaient néanmoins représentés à cette importante réunion annuelle par Raul Carrera, le chargé de liaison de la MINUL auprès du Ministère. | UN | ومع ذلك، فقد مثّل ليـبـريا والوزارة راول كاريـرا، موظف الاتصال بين بعثة الأمم المتحدة في ليـبـريا والوزارة. |
Les autorités judiciaires et le Ministère public ont compétence pour protéger les droits de l'homme qui sont menacés. | UN | فالسلطات القضائية والوزارة العمومية لها جميعا صلاحية حماية حقوق اﻹنسان المهددة. |
La réunion portait essentiellement sur les principaux problèmes auxquels se heurte l'est du Tchad et sur la manière dont la Mission et le Ministère pouvaient unir leurs efforts pour y remédier. | UN | وشدد الاجتماع على التحديات الرئيسية التي يواجهها شرق تشاد وكيف يمكن للبعثة والوزارة العمل معا للتصدي لها. |
Un projet de mémorandum d'accord entre la Mission et le Ministère a été établi. | UN | وقد أعد مشروع مذكرة تفاهم بين البعثة والوزارة. |
Le PAM et le Ministère sont en outre convenus que ce dernier devrait tenir compte des stocks se trouvant dans les entrepôts du PAM dans ses plans de travail hebdomadaires. | UN | وإضافة إلى ذلك، اتفق برنامج الأغذية العالمي والوزارة على أن تدرج الوزارة المخزونات في مستودعات برنامج الأغذية العالمي في خطط عملها الأسبوعية. |
Les principes d’action définis lors de cette réunion sont actuellement examinés par les pays occupés à moderniser leur système d’administration du travail et le Ministère compétent en la matière. | UN | والمبادئ التوجيهية في مجال السياسة العامة التي وضعت في ذلك الاجتماع الثلاثي هي محل نظر من جانب البلدان التي تضطلع بتحديث نظمها ﻹدارة العمل، والوزارة ذات الصلة. |
Les filières de communication entre les membres de la magistrature et le Ministère se sont améliorées, mais les communications et l'aptitude du Ministère à traiter l'information continue de poser des problèmes. | UN | وشهد تقديم التقارير بين اﻹدارة القضائية والوزارة تحسنا، غير أنه لا تزال هناك مشاكل فيما يتعلق بالاتصالات وقدرة الوزارة على تجهيز المعلومات. |
La communication et la coordination entre les membres de la magistrature et le Ministère se sont améliorées, mais des problèmes de communication persistent, surtout dans les zones rurales. | UN | وقد تحسن اﻹبلاغ والتنسيق بين مختلف مستويات اﻹدارات القضائية والوزارة ولكن لا تزال توجد مشاكل اتصالية، لا سيما في المناطق الريفية. |
Comme déjà indiqué, il est créé un cadre d'échanges entre la Société civile et le Ministère en charge des Droits de l'Homme, à travers un comité de suivi des recommandations de l'EPU. | UN | كما أُشير سابقاً، أُنشئ إطار لتبادل المعلومات بين المجتمع المدني والوزارة المكلفة بحقوق الإنسان من خلال لجنة لمتابعة توصيات الاستعراض الدوري الشامل. |
Le Rapporteur spécial salue les efforts déployés par la commission technique et le Ministère en vue d'instaurer un cadre juridique assis sur les quatre piliers de la justice transitionnelle et facilitant l'adoption d'une approche plus systématique de la justice transitionnelle. | UN | ويثني المقرر الخاص على جهود اللجنة الفنية والوزارة في إنشاء إطار قانوني يتضمن العناصر الأربعة للعدالة الانتقالية ويتيح إمكانية اعتماد نهج أكثر انتظاماً في تحقيقها. |
Ces lois portent sur la violence au foyer, l'aide aux femmes dans le dénuement et la création de l'Institut national des femmes et du Ministère de la condition de la femme. | UN | وتتصل تلك التشريعات بالعنف العائلي وتقديم المساعدة للفقيرات وإنشاء المعهد النسائي الوطني والوزارة المعنية بمركز المرأة. |
Le Fonds de consolidation de la paix apporte un soutien au renforcement des capacités des unités de soutien aux familles et du Ministère. | UN | ويقدم صندوق الأمم المتحدة لبناء السلام الدعم لبناء قدرات وحدات دعم الأسرة والوزارة. |
Il trouve également préoccupant que les efforts nécessaires n'aient pas été faits pour mettre en place un système efficace de surveillance des droits de l'enfant indépendant du Comité de probation et de protection de l'enfance et du Ministère dont ce dernier relève. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها بسبب عدم بذل جهود مناسبة لوضع نظام رصد فعال لحقوق الطفل مستقل عن مجلس مراقبة السلوك ورفاه الطفل والوزارة التي يعتبر المجلس مسؤولاً أمامها. |
ce Ministère assure lui-même la coordination de ce programme qui comporte six é1éments : | UN | والوزارة نفسها هي الوكالة المنسقة لهذه الخطة. |
Agent d'exécution : Ministère de l'éducation et Ministère chargé des droits de l'homme | UN | الوكالة المنفذة: وزارة التعليم والوزارة المكلفة حقوق الإنسان |
le Département est membre du Comité national de l'intégration sociale, qui est l'organe directeur du programme. | UN | والوزارة عضو في اللجنة الوطنية المعنية بالإدماج الاجتماعي - جهاز صنع السياسات للبرنامج. |
Une fois en service, le réseau pourra être utilisé par les établissements d'enseignement, le ministère et d'autres organismes afin de fournir du matériel pédagogique. | UN | وسوف تتاح الشبكة عند تشغيلها لمؤسسات التعليم والوزارة وسائر الهيئات كي تستخدمها في تقديم مواد تعليمية. |
Elle a appelé l'attention sur le mémorandum d'accord signé entre la CNUCED et son ministère afin de tirer pleinement parti des avantages du guide pratique. | UN | وسلطت المتحدثة الضوء على مذكرة التفاهم المبرمة بين الأونكتاد والوزارة بهدف الاستفادة الكاملة من أداة التطوير المحاسبي. |
Non seulement le Ministère prend en charge les frais locaux des participants et des spécialistes mais encore il fournit un excellent appui logistique et accorde une chaleureuse hospitalité aux stagiaires et aux instructeurs. | UN | والوزارة الاتحادية النمساوية لا تغطي التكاليف المحلية للمشاركين واﻷشخاص ذوي الاطلاع فحسب، ولكنها تقدم أيضا دعما سَوقيا رفيع المستوى، وتوفر الضيافة الكريمة للمشاركين في البرنامج وهيئات التدريب. |
le Ministère de l'éducation, de la jeunesse et les sports joue le rôle le plus actif à cet égard. | UN | والوزارة التي تقوم بأنشط دور هي وزارة التعليم والشباب والرياضة. |