"والولاية" - Traduction Arabe en Français

    • et du mandat
        
    • et le mandat
        
    • et mandat
        
    • et au mandat
        
    • et sa compétence
        
    • et la juridiction
        
    • le mandat et le
        
    • un mandat
        
    • et de la
        
    • et la compétence
        
    • et mandats
        
    • base du mandat
        
    • et de juridiction
        
    • New York ont
        
    • York ont relancé
        
    Il convient donc de le doter de la capacité et du mandat propres à décourager les tenants de la prolifération. UN ولذلك يجب تزويده بالقدرة والولاية اللازمتين للتعامل بفعالية أكبر مع الجهات المداومة على الانتشار.
    Nombre de délégations se sont dites fermement opposées à son inclusion dans le traité en faisant valoir qu'il sortait tout à fait du cadre de l'instrument et du mandat de négociation s'y rapportant. UN وقد اعترضت عليها وفود كثيرة بشدة، بحجة أنها تتجاوز كثيراً نطاق المعاهدة والولاية المتعلقة بالتفاوض بشأنها.
    Un cadre normalisé pour les prévisions de ce genre est en préparation afin de définir les besoins fondamentaux concernant le démarrage d'opérations dont l'ampleur et le mandat varient. UN ويجري إعداد إطار معياري لتلك اﻹسقاطات من أجل تحديد الاحتياجات اﻷساسية لبدء العمليات التي تتباين من حيث الحجم والولاية.
    i) Champ d’application de la convention d’arbitrage et mandat du tribunal arbitral UN `١` نطاق اتفاق التحكيم والولاية المسندة الى هيئة التحكيم
    Les questions fondamentales dont nous sommes saisis sur ce sujet incluent celles relatives au mécanisme et au mandat. UN ومن بين اﻷسئلة اﻷساسية المطروحـــة بهذا الشأن سؤالان عن اﻵلية والولاية.
    Cette prétention de la partie chypriote grecque est sans rapport avec la réalité chypriote, à savoir qu'il existe deux États indépendants, chacun exerçant sa souveraineté et sa compétence sur son territoire. UN وهذا الادعاء الصادر عن الجانب القبرصي اليوناني يجافي الحقيقة القائمة في قبرص، ألا وهي وجود دولتين مستقلتين تمارس كل منهما السيادة والولاية على أراضيها الواقعة في الجزيرة.
    Le principal objectif de l’étude et du mandat du Représentant du Secrétaire général étant de sensibiliser l’opinion au problème des déplacés et de mieux répondre à leurs besoins, ces conclusions seront largement diffusées. UN وسيتعين أيضا إتاحة نتائج الدراسة على نطاق أوسع، تماشيا مع الهدف الرئيسي لكل من الدراسة والولاية المتمثل في رفع مستوى الوعي لمشكلة التشريد الداخلي وتحسين الاستجابة لها.
    Les considérations géopolitiques et historiques qui étaient au coeur de la composition et du mandat actuels du Conseil de sécurité ne sont plus de mise. UN إذ لم تعد هناك الاعتبارات الجيوسياسية والتاريخية التي كانت قائمة في لب التكوين والولاية الحاليين لمجلس اﻷمن.
    UIT :: Plusieurs organismes intergouvernementaux des Nations Unies comptent déjà avec une solide participation des gouvernements et disposent de l'expérience et du mandat voulu. UN :: وثمة هيئات حكومية دولية قائمة بالفعل تحت مظلة الأمم المتحدة، تتسم بمشاركة قوية من جانب الحكومات، ولديها الخبرة والولاية الضرورية.
    Le Rapporteur spécial s'est éloigné du Code de conduite du Conseil des droits de l'homme et du mandat qui lui a été confié. UN وأكدت أن المقرر الخاص قد شبّ عن أحكام مدوّنة قواعد سلوك مجلس حقوق الإنسان والولاية التي أسندت إليه.
    i) Les capacités d'établissement des faits et le mandat du Secrétaire général en ce qui concerne les accords de maîtrise des armements ne contenant pas de dispositions détaillées traitant de la vérification; UN ' ١ ' قدرات تقصي الحقائق، والولاية المنوطة باﻷمين العام بشأن اتفاقات تحديد اﻷسلحة التي تخلو من أحكام تفصيلية للتحقق؛
    L'ONU a la légitimité et le mandat voulus pour intervenir en faveur du développement, des droits de l'homme et de la sécurité. UN إذ تملك الأمم المتحدة الشرعية والولاية للتركيز على التنمية وحقوق الإنسان والأمن.
    En l'absence d'un accord sur les modalités d'examen de ces questions et le mandat les concernant, un programme de travail pourra difficilement voir le jour. UN وبدون التوصل إلى اتفاق بشأن الصيغة والولاية للنظر في تلك المسائل لا يبدو ممكناً وضع برنامج للعمل.
    Généralités et mandat et attributions proposés UN ورقة معلومات أساسية والولاية والاختصاص المقترحان
    I. Généralités et mandat 1−4 3 UN أولاً - المعلومات الأساسية والولاية 1-4 3
    Cette approche devrait cependant être conforme aux principes du Mécanisme et au mandat confié au secrétariat en matière d'établissement de rapports thématiques. UN بيد أنَّ هذا النهج ينبغي أن يتماشى مع مبادئ الآلية والولاية المسنَدة إلى الأمانة بشأن تجميع التقارير المواضيعية.
    Elle appuie la négociation et la conclusion d'un traité non discriminatoire, multilatéral et internationalement vérifiable interdisant la production de matières fissiles pour des armes nucléaires et d'autres dispositifs explosifs nucléaires, conformément au rapport Shannon et au mandat qui y est énoncé, sur lesquels tous les membres se sont entendus en 1995. UN وهي تساند المفاوضات وإبرام معاهدة غير تمييزية متعددة اﻷطراف قابلة للتحقق الدولي الفعال لحظر إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض اﻷسلحة النووية أو اﻷجهزة المتفجرة النووية اﻷخرى، وذلك استنتاجاً إلى تقرير شانون والولاية الواردة فيه التي اتفق عليها جميع أعضاء مؤتمر نزع السلاح في عام ٥٩٩١.
    Cette assertion mensongère de la partie chypriote grecque fait abstraction de la réalité sur le terrain, à savoir que Chypre abrite deux États indépendants dotés d'un gouvernement autonome, chacun exerçant sa souveraineté et sa compétence sur son territoire. UN وهذا الادعاء الصادر عن الجانب القبرصي اليوناني بعيد كل البعد عن الحقائق القائمة في قبرص، ألا وهي وجود دولتين مستقلتين تتمتعان بحكم ذاتي وتمارس كل منهما السيادة والولاية داخل أراضيها في الجزيرة.
    Principaux cours et conférences sur le droit international, les droits de l'homme et la juridiction pénale internationale UN المحاضرات والمناهج الدراسية الأساسية في القانون الدولي، وحقوق الإنسان، والولاية الجنائية الدولية:
    h) Veiller à ce que la valeur ajoutée, le mandat et le savoir-faire de chaque organisme soient mis en lumière; UN (ح) كفالة وضوح القيمة المضافة والولاية والدراية الفنية لكل وكالة؛
    Ces observateurs devraient être déployés tout le long de la frontière, être suffisamment nombreux et être dotés d'un mandat tel qu'ils puissent exercer un contrôle effectif sur tous les mouvements. UN وينبغي وزع المراقبين على طول الحدود وأن يسمح عددهم والولاية المسندة اليهم بالسيطرة على جميع التحركات بصورة فعالة.
    Contribution à l'analyse des aspects juridiques concernant les questions de la responsabilité pénale individuelle et de la juridiction appropriée dans le cas du Rwanda UN ساهم في تحليل الجوانب القانونية المتصلة بمسألتي المسؤولية الجنائية الفردية والولاية القضائية المناسبة في حالة رواندا.
    Il existe cinq chefs de compétence pénale reconnus: la territorialité, la personnalité active et passive, la protection de l'État et la compétence universelle. UN وهناك خمسة أسس معتَرف بها من أجل ممارسة الاختصاص الجنائي وهي: الإقليمية، والشخصية الإيجابية، والسلبية، وحماية الدولة، والولاية القضائية العالمية.
    82. Un intervenant a souligné la nécessité de mieux cerner la différence entre mandats juridiques et mandats opérationnels et entre protection contre la faim et protection contre les sévices. UN ٨٢ - وقال أحد المتكلمين إن اﻷمر يقتضي مزيدا من إيضاح الفرق بين الولاية القانونية والولاية التنفيذية، وبين الحماية من الجوع والحماية من اﻹيذاء البدني.
    i) Les futures activités et le futur organigramme du secrétariat du PNUE devaient être entièrement conformes aux éléments de base du mandat défini dans la Déclaration de Nairobi; UN ' ١ ' ضرورة أن تكون أنشطة أمانة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وهيكلها التنظيمي في المستقبل بما يتمشى تماما والولاية الواردة في إعلان نيروبي؛
    Les questions de souveraineté et de juridiction doivent être réglées par des négociations bilatérales entre les deux gouvernements, conformément au mandat des Nations Unies, qui repose sur les travaux du Comité spécial. UN وقال إن مسائل السيادة والولاية يتعين حسمها من خلال المفاوضات الثنائية بين الحكومتين كما تدعو إلى ذلك ولاية الأمم المتحدة التي استندت إلى أعمال اللجنة الخاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus