"وامريكا" - Traduction Arabe en Français

    • et en Amérique
        
    • et d'Amérique
        
    • de l'Amérique
        
    • et l'Amérique
        
    • et dans la région Amérique
        
    Il faut faire en sorte que l'espoir revienne en Afrique, en Asie et en Amérique latine. UN وعلينا أن نتصرف حتى يعود اﻷمل الى افريقيا وآسيا وامريكا اللاتينية.
    En outre, l'UNICEF et la Banque mondiale ont envoyé plusieurs lettres communes aux représentants locaux en Afrique et en Amérique latine. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فقد بعثت اليونيسيف والبنك الدولي بعدة رسائل مشتركة إلى الممثلين الميدانيين في افريقيا وامريكا اللاتينية.
    En outre, l'UNICEF et la Banque mondiale ont envoyé plusieurs lettres communes aux représentants locaux en Afrique et en Amérique latine. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فقد بعثت اليونيسيف والبنك الدولي بعدة رسائل مشتركة إلى الممثلين الميدانيين في افريقيا وامريكا اللاتينية.
    En raison de ses grands espaces océaniques, de l'existence d'un grand nombre d'îles inhabitées et d'une base économique faible, cette région est un terrain fertile pour les trafiquants de drogues en tant que plaque tournante pour l'expédition de leurs fournitures vers les marchés lucratifs d'Europe et d'Amérique du Nord. UN التي، بسبب انفتاحها الواسع على المحيط، والعدد الكبير من الجـــزر غيــر المأهولـة، وقاعدتها الاقتصادية الضعيفــة، تعــد مرتعــا خصبا للمتاجرين بالمخدرات، باعتبارها مركزا مرحليا لنقل إمداداتهم الى أسواق مربحة في أوروبا وامريكا الشمالية.
    Il est évident que l'on a utilisé contre nous les forces héritées du potentiel communiste d'agression et que l'on a éliminé les possibilités d'un développement démocratique devant les yeux mêmes de l'Europe, de l'Amérique et du monde entier. UN فمن الجلي أن القوى المتبقية من الطاقات الشيوعية العدوانية تمارس ضدنا، وترتكب عملية استئصال فرص التنمية الديمقراطية أمام أعين أوروبا وامريكا والعالم كله.
    L'Asie, l'Afrique et l'Amérique latine doivent être représentées de façon permanente. Le Japon et l'Allemagne devraient occuper un siège permanent. UN وينبغي تمثيل آسيا وافريقيا وامريكا اللاتينية على أساس دائم وينبغي منح مقعد دائم لكل من اليابان والمانيا.
    18. L'une des premières mesures importantes a consisté à tenir immédiatement après la Conférence des consultations au siège du FNUAP, pour déterminer comment appliquer le Programme d'action en Afrique, dans les États arabes, dans la région Asie et Pacifique et dans la région Amérique latine et Caraïbes (une réunion pour l'Europe est prévue au début mai). UN ١٨ - وكانت سلسلة مشاورات المتابعة التي عقدت في مقر الصندوق مباشرة، بعد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية لمناطق افريقيا والدول العربية وآسيا والمحيط الهادئ وامريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي )من المقرر إجراء اجتماع مماثل ﻷوروبا في أيار/مايو ١٩٩٥( خطوة هامة أولى في تنفيذ برنامج العمل.
    Ils devraient se joindre au Conseil sur la base d'un ensemble de critères appropriés qui refléterait adéquatement les réalités politiques, économiques et démographiques du monde contemporain en Asie, en Afrique et en Amérique latine. UN وينبغي أن ينضموا إلى المجلس على أساس مجموعة من المعايير الواجبة التي تعبر بشكل كاف عن الواقع السياسي والاقتصادي والديموغرافي لعالم اليوم في آسيا وافريقيا وامريكا اللاتينية.
    Sans vouloir nier les difficultés du moment, j'estime que le processus d'intégration mené par la Communauté européenne peut également inspirer des initiatives d'intégration régionale en Asie, en Afrique et en Amérique latine. UN ودون إنكار للصعوبات الحالية، أعتقد أن عملية التكامل التي تضطلع بها المجموعة اﻷوروبية يمكن أن تكون مصدر إلهام لمبادرات للتكامل اﻹقليمي في آسيا وافريقيا وامريكا اللاتينية.
    Les Fonds de secours social qui ont été créés en Bolivie et en Amérique centrale au titre d'accords passés avec la Banque mondiale et avec la Banque interaméricaine de développement (BID) ont continué de fonctionner avec succès. UN واستمرت صناديق الطوارئ الاجتماعية، المنشأة في بوليفيا وامريكا الوسطى بموجب اتفاقات مع البنك الدولي ومصرف التنمية للبلدان الامريكية، تعمل بصورة ناجحة.
    Il convient de noter qu'en Namibie et en Amérique centrale, des opérations de maintien de la paix ont été entreprises pour faire prévaloir des conditions propices à la cessation de la violence et à l'instauration de la paix dans la région. UN وليس بالقليل ما تم من الاضطلاع بعمليات حفظ السلم في ناميبيا وامريكا الوسطى بغية توفير ظروف تكفل وقف العنف وتهيئة أحوال تتيح إقرار سلم إقليمي.
    Elle s'emploie actuellement à mettre en place des réseaux régionaux de coordination maritime en Afrique orientale et australe et dans le Pacifique Sud, en se fondant sur les principes dont elle s'était inspirée pour la création de ce type de réseaux en Amérique latine et en Amérique centrale. UN وتبذل الجهود في الوقت الحاضر ﻹنشاء شبكات إقليمية للتنسيق البحري في شرق افريقيا والجنوب الافريقي وفي جنوب المحيط الهادئ، على غرار الشبكات الموجودة في امريكا اللاتينية وامريكا الوسطى.
    10. Activités sous-régionales au Mexique et en Amérique centrale UN ١٠- اﻷنشـــطة دون اﻹقليميــــة فـــي المكسيك وامريكا الوسطى
    10. Activités sous-régionales au Mexique et en Amérique centrale UN ١٠- اﻷنشـــطة دون اﻹقليميــــة فـــي المكسيك وامريكا الوسطى
    Un billet aller, n'importe où sauf en Europe et en Amérique du Nord. Open Subtitles ...لادفعات مضافة ماعدا تذكرة واحدة إلى اي مكان خارج اوربا وامريكا الشمالية...
    Si quelques-uns d'entre eux ont enregistré une baisse de la part des produits de base dans leurs recettes totales d'exportation, la majorité, en particulier en Afrique et en Amérique latine, continuent de dépendre d'un ou deux produits pour plus de 50 % de leurs recettes d'exportation. UN فبينما شهد البعض منها انخفاضا في نصيب السلع اﻷساسية من مجموع حصائل صادراته فإن اﻷغلبية، وبصفة خاصة في افريقيا وامريكا اللاتينية، ظلت تعتمد على سلعة أساسية واحدة أو سلعتين أساسيتين في تحقيق أكثر من ٠٥ في المائة من حصائل صادراتها.
    Toutefois, il est intéressant de noter que les pays d'Asie et d'Amérique latine ayant enregistré le taux le plus élevé de diversification des exportations ont pu le faire sans réduire la production de leurs produits traditionnels d'exportation; en fait ces pays sont aussi parmi ceux qui ont enregistré la plus forte augmentation en valeur de leurs exportations de produits de base. UN ولكن من الجدير بالذكر أن مجموعتي البلدان في آسيا وامريكا اللاتينية اللتين حققتا أكبر زيادة في تنويع الصادرات قد تمكنتا من ذلك دون تخفيض انتاج صادراتها من السلع اﻷساسية التقليدية؛ بل إن هذه البلدان هي أيضا ضمن البلدان التي حققت أكبر زيادة في قيمة الصادرات من السلع اﻷساسية.
    52. Ces dernières années, un nombre croissant de pays d'Afrique, d'Asie et d'Amérique latine ont commencé à rouvrir leurs portes aux investisseurs étrangers. UN ٢٥ - بدأ في السنوات الاخيرة عدد متزايد من الحكومات في افريقيا وآسيا وامريكا اللاتينية في إعادة فتح ابوابها امام المستثمرين الاجانب.
    66. L'Académie des sciences du tiers monde envisage de créer, à l'intention de certains pays d'Afrique, d'Asie et d'Amérique latine, un réseau de 20 centres internationaux pour la science, la technique et l'environnement. UN ٦٦ - وقد أبدت أكاديمية العالم الثالث للعلوم اعتزامها إنشاء شبكة تضم ٢٠ مركزا دوليا للعلم والتكنولوجيا والبيئة لبلدان منتقاة في افريقيا وآسيا وامريكا اللاتينية.
    Des facteurs internationaux, surtout les pays de l'Europe occidentale et de l'Amérique du Nord, ont été pris de cours par la profondeur et la rapidité de ces changements historiques. UN إن القوى الدولية، وأساسا بلدان أوروبا الغربية وامريكا الشمالية، قد أخذت على حين غرة بعمق هذه التحولات التاريخية وسرعتها.
    Depuis lors, les États riverains se sont employés à promouvoir entre eux la confiance en créant des conditions d'échanges pacifiques fondées sur des liens de sang et des affinités ancestrales entre l'Afrique et l'Amérique du Sud. UN ومنذ ذلك الوقت سعت الدول الساحلية الى تعزيز الثقة فيما بينها عن طريق تهيئة الظروف ﻹجراء تبادلات سلمية على اساس روابط الدم والعلاقات اﻷخوية بين افريقيا وامريكا الجنوبية.
    18. L'une des premières mesures importantes a consisté à tenir immédiatement après la Conférence des consultations au siège du FNUAP, pour déterminer comment appliquer le Programme d'action en Afrique, dans les États arabes, dans la région Asie et Pacifique et dans la région Amérique latine et Caraïbes (une réunion pour l'Europe est prévue au début mai). UN ٨١ - وكانت سلسلة مشاورات المتابعة التي عقدت في مقر الصندوق مباشرة، بعد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية لمناطق افريقيا والدول العربية وآسيا والمحيط الهادئ وامريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي )من المقرر إجراء اجتماع مماثل ﻷوروبا في أيار/مايو ١٩٩٥( خطوة هامة أولى في تنفيذ برنامج العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus