"وانتهاكات لقوانين" - Traduction Arabe en Français

    • et de violations des lois
        
    • et de violation des lois
        
    • et violations des lois
        
    • et des violations des lois
        
    • et de crimes
        
    Ces trois prévenus sont accusés de crimes contre l'humanité et de violations des lois ou coutumes de la guerre. UN ووجهت لثلاثتهم تهمة ارتكاب جرائم ضد الإنسانية وانتهاكات لقوانين أو أعراف الحرب.
    Sont retenus contre lui 21 chefs de crimes de guerre et de violations des lois ou coutumes de la guerre. UN وقد وجهت له 21 تهمة بارتكاب جرائم حرب وانتهاكات لقوانين الحرب وأعرافها.
    Les deux hommes sont accusés de génocide, de crimes contre l'humanité et de violations des lois et coutumes de la guerre. UN وهما متهمان بإبادة اﻷجناس وجرائم ضد الانسانية وانتهاكات لقوانين الحرب وأعرافها.
    L'accusé doit répondre de cinq chefs de crime contre l'humanité et de violation des lois ou coutumes de la guerre pour des actes commis au Kosovo en 1999. UN ويواجه المتهم خمس تهم تتعلق بجرائم ضد الإنسانية وانتهاكات لقوانين الحرب أو أعرافها، يدعى ارتكابها في كوسوفو عام 1999.
    Il doit répondre de 14 chefs de crime contre l'humanité et de violation des lois ou coutumes de la guerre. UN ووجهت له 14 تهمة بارتكاب جرائم ضد الإنسانية وانتهاكات لقوانين الحرب أو أعرافها.
    Il est accusé de génocide, crimes contre l'humanité et violations des lois et coutumes de la guerre, relativement aux crimes commis à Srebrenica. UN ووجهت إليه تهم ارتكاب جريمة الإبادة الجماعية وجرائم ضد الإنسانية وانتهاكات لقوانين وأعراف الحرب بسبب الجرائم التي ارتُكبت في سربرينيتسا.
    Radivoje Miletić et Milan Gvero doivent répondre de crimes contre l'humanité et de violations des lois ou coutumes de la guerre. UN ووُجهت إلى راديفوي ميليتش وميلان غفيرو تهمة ارتكاب جرائم ضد الإنسانية وانتهاكات لقوانين أو أعراف الحرب.
    La Chambre a déclaré Mićo Stanišić et Stojan Župljanin coupables de crimes contre l'humanité et de violations des lois ou coutumes de la guerre et les a tous deux condamnés à une peine de 22 ans d'emprisonnement. UN وقضت الدائرة الابتدائية بإدانة ميتشو ستانيسيتش وستويان جوبليانين بتهمة ارتكاب جرائم ضد الإنسانية، وانتهاكات لقوانين أو أعراف الحرب. وصدر ضد كل من ستانيشيتش وجوبليانين حكم بالسجن لمدة 22 عاما.
    Les accusés doivent répondre de crimes contre l'humanité et de violations des lois ou coutumes de la guerre pour les actes commis en Croatie en 1995. UN 31 - وُجهت إلى المتهمين تهم ارتكاب جرائم ضد الإنسانية وانتهاكات لقوانين أو أعراف الحرب، يدعى ارتكابها في كرواتيا في عام 1995.
    Dragan Jokić a été acquitté d'un chef d'assassinat, un crime contre l'humanité, mais déclaré coupable des chefs restants de crimes contre l'humanité et de violations des lois ou coutumes de la guerre. UN وبُرئ يوكيتش من تهمة واحدة بالقتل بوصفها جريمة ضد الإنسانية، ولكنه أُدين بالتهم المتبقية بارتكاب جرائم ضد الإنسانية وانتهاكات لقوانين وأعراف الحرب.
    Dans l'acte d'accusation établi contre lui le 24 février 2004, il est tenu responsable de crimes contre l'humanité et de violations des lois ou coutumes de la guerre. UN وفي قرار الاتهام الصادر في 24 شباط/فبراير 2004، اتهم بارتكاب جرائم ضد الإنسانية وانتهاكات لقوانين وأعراف الحرب.
    La Chambre de première instance a reconnu Ante Gotovina et Mladen Markač coupables de huit chefs de crimes contre l'humanité et de violations des lois ou coutumes de la guerre, et les a condamnés à une peine de 24 et de 18 ans d'emprisonnement respectivement. UN وأدانت الدائرة الابتدائية آنتي غوتوفينا وملادن ماركاتش، في سبع تُهم بشأن جرائم ضد الإنسانية وانتهاكات لقوانين أو أعراف الحرب وأصدرت حكمها بسجنهما لمدة 24 و 18 عاما لكل منهما على التوالي.
    g) L'affaire Jelisić 46. Dans la deuxième modification de l'acte d'accusation " Brčko " , Goran Jelisić est inculpé de génocide, de crimes contre l'humanité et de violations des lois et coutumes de la guerre pour avoir battu et tué des détenus musulmans. UN ٤٦ - اتهم غوران بيليسيتش في قرار الاتهام الثاني المعدل في قضية برشكو بارتكاب جريمة اﻹبادة الجماعية وجرائم ضد اﻹنسانية وانتهاكات لقوانين أو أعراف الحرب بقتله بعض المحتجزين المسلمين وضربه آخرين منهم.
    Les quatre accusés sont à présent inculpés de crimes contre l'humanité et de violations des lois et coutumes de la guerre du fait, entre autres, d'actes allégués de meurtre, torture, violences sexuelles et viol, sévices corporels, violence psychologique, traitements humiliants et détention dans des conditions inhumaines. UN وأصبح المتهمون اﻷربعة حاليا متهمين بارتكاب جرائم ضد اﻹنسانية وانتهاكات لقوانين أو أعراف الحرب، على أساس جملة أمور منها أعمال مزعومة للقتل مع سبق اﻹصرار والتعذيب والاعتداء الجنسي والاغتصاب والضرب والايذاء النفسي واﻹذلال والحبس في ظروف لاإنسانية.
    Dans l’acte d’accusation Brčkö, il est inculpé, conjointement avec Ranko Češić, de génocide, de crime contre l’humanité, d’infractions graves aux Conventions de Genève et de violations des lois ou coutumes de la guerre pour avoir battu et tué des détenus. UN وقد أسندت إليه، مع رانكو سيشيتش، في " لائحة اتهام برشكو " جريمة اﻹبادة الجماعية، وارتكاب جرائم ضد اﻹنسانية وانتهاكات جسيمة لاتفاقيات جنيف وانتهاكات لقوانين الحرب وأعرافها، بقتل السجناء وضربهم.
    Ces crimes sont réunis, dans l'acte d'accusation, sous cinq chefs de crime contre l'humanité et de violation des lois ou coutumes de la guerre. UN وتشكل هذه الجرائم الأساس الذي تستند إليه التهم الخمس بارتكاب جرائم ضد الإنسانية وانتهاكات لقوانين الحرب أو أعرافها التي وردت بشأنها ادعاءات في لائحة الاتهام.
    L'accusé doit répondre de 13 chefs de crime contre l'humanité et de violation des lois ou coutumes de la guerre à raison de crimes qui auraient été commis à Sarajevo, Zagreb et Srebrenica. UN ووُجِّهت إلى المتهم 13 تهمة تتعلق بجرائم ضد الإنسانية وانتهاكات لقوانين أو أعراف الحرب يُدعى أنها ارتكبت في سراييفو وزغرب وسريبرينيتسا.
    L'accusé doit répondre de 13 chefs de crime contre l'humanité et de violation des lois ou coutumes de la guerre à raison de crimes qui auraient été commis à Sarajevo, Zagreb et Srebrenica. UN ووُجِّهت إلى المتهم 13 تهمة تتعلق بجرائم ضد الإنسانية وانتهاكات لقوانين الحرب أو أعرافها يزعم ارتكابها في سراييفو وزغرب وسريبرينيتشا.
    Dans l'affaire Le Procureur c. Radovan Karadžić, l'accusé, qui assure lui-même sa défense, doit répondre de 11 chefs de génocide, de crime contre l'humanité et de violation des lois ou coutumes de la guerre. UN 21 - وفي قضية المدعي العام ضد رادوفان كاراديتش، وُجهت إلى المتهم، الذي يتولى الدفاع عن نفسه، إحدى عشرة تهمة بارتكاب أعمال إبادة جماعية وجرائم ضد الإنسانية، وانتهاكات لقوانين الحرب أو أعرافها.
    Il est accusé de génocide, crimes contre l'humanité et violations des lois ou coutumes de la guerre. UN وقد صدرت في حقه لائحة اتهامات بارتكاب إبادة جماعية وجرائم ضد الإنسانية وانتهاكات لقوانين الحرب وأعرافها.
    Vinko Pandurević est accusé de génocide, entente en vue de commettre le génocide, crimes contre l'humanité et violations des lois ou coutumes de la guerre. UN واتهم فينكو باندوريفيتش بارتكاب أعمال الإبادة الجماعية، والتآمر على ارتكاب أعمال الإبادة الجماعية، وبارتكاب جرائم ضد الإنسانية، وانتهاكات لقوانين الحرب أو أعرافها.
    Le deuxième acte d'accusation modifié met à la charge des deux accusés, en vertu de la responsabilité pénale individuelle (art. 7 1) du Statut), des crimes contre l'humanité (art. 5 du Statut) et des violations des lois ou coutumes de la guerre (art. 3). UN وفي لائحة الاتهام المعدلة الثانية وُجهت اتهامات إلى كل من المتهمين على حدة، استنادا إلى مبدأ المسؤولية الجنائية الفردية (المادة 7 (1) من النظام الأساسي)، بارتكاب جرائم ضد الإنسانية (المادة 5) وانتهاكات لقوانين أو أعراف الحرب (المادة 3).
    Le général Stanislav Galić est accusé de crimes contre l'humanité et de crimes de guerre pour des faits commis entre le 10 septembre 1992 et le 10 août 1994 lors d'une campagne menée contre la population civile de Sarajevo. UN 41 - الجنرال غاليتش متهم بارتكاب جرائم ضد الإنسانية وانتهاكات لقوانين الحرب أو أعرافها في فترة ما بين 10 أيلول/سبتمبر 1992 و 10 آب/أغسطس 1994 في أثناء شن حملة على سكان سراييفو المدنيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus