pour certains de ces navires, les noms des propriétaires effectifs et déclarés ne sont pas confirmés. | UN | وبالنسبة لبعض هذه السفن، فإن المعلومات المتعلقة بالمالكين المستفيدين والمالكين المسجلين غير مؤكدة. |
pour certains produits et services forestiers, le développement et la réglementation des marchés peut être une source de rentabilité économique. | UN | وبالنسبة لبعض منتجات وخدمات الغابات فيمكن أن يكون تطوير اﻷسواق وتنظيمها أحد الخيارات لتحصيل عائد اقتصادي. |
pour certains petits États insulaires, les changements climatiques et l'élévation du niveau des mers qu'ils entraînent mettent en péril leur existence même. | UN | وبالنسبة لبعض الدول الجزرية الصغيرة فإن تغير المناخ وما ينجم عن ذلك من ارتفاع في منسوب مياه البحر يمثل تهديدا لبقائها. |
pour certaines personnes, ce passage au temps partiel a été subi, alors que pour d'autres, il s'agissait d'une décision volontaire. | UN | وبالنسبة لبعض الناس، كان هذا التحول إلى العمل غير المتفرغ لا بد منه، بينما كان ذلك التحول لناس آخرين قراراً طوعياً. |
pour certaines de ces femmes, c'est la première fois de leur vie qu'elles sont totalement indépendantes. | UN | وبالنسبة لبعض النساء تكون هذه هي المرة الأولى اللائي يتاح لهن فيها العيش باستقلال كامل. |
pour certains produits alimentaires, les données globales sont fournies par Statistique Norvège et la Direction des pêcheries. | UN | وبالنسبة لبعض اﻷغذية تستمد بيانات الجملة من هيئة إحصائيات النرويج ومديرية مصائد اﻷسماك. |
pour certains pays examinés, l'assistance technique était donc liée à une procédure de suivi, comme l'élaboration d'un plan d'action. | UN | وبالنسبة لبعض البلدان المستعرَضة، تم ربط المساعدة التقنية بإجراءات للمتابعة، من قبيل وضع خطة عمل. |
pour certains États qui ont mis en place des mesures partielles en ce sens, le financement du terrorisme n'est pas érigé en infraction selon les dispositions de la Convention. | UN | وبالنسبة لبعض الدول التي فعلت ذلك جزئيا، لم يجرم تمويل الإرهاب وفقا للاتفاقية. |
pour certains produits, l'augmentation entre les cours moyens de 2005 et le record atteint ensuite représente plusieurs centaines de points de pourcentage. | UN | وبالنسبة لبعض المنتجات، بلغت الزيادة بين عام 2005 المتوسط وووصلت الذروة عدة مئات في المائة. |
C'est la méthode préférable pour certains types de munitions, tels que les obus de canon de 30 mm qu'il est difficile de détruire. | UN | وبالنسبة لبعض أنواع الذخائر مثل قذائف المدافع من عيار 30 ملم التي يصعب التصرف فيها تعتبر هذه الطريقة هي أفضل الطرق. |
pour certains pays, moins de 10 % des fonds nécessaires ont été mobilisés. | UN | وبالنسبة لبعض البلدان، لم يجمع سوى 10 في المائة من الأموال المطلوبة. |
pour certains pays en développement, notamment les moins avancés d'entre eux, une forte proportion de la population continue de vivre dans une extrême pauvreté. | UN | وبالنسبة لبعض البلدان النامية، خاصةً أقل البلدان نمواً، لا تزال نسبة السكان الذين يعيشون في فقر مدقع نسبة عالية. |
pour certains, il s'agissait de leur premier contact avec l'enseignement, et pour preuve de l'impression ressentie, l'un deux est retourné dans cette école, une fois adulte, pour y enseigner. | UN | وبالنسبة لبعض هؤلاء الشباب، فقد كانت هذه أول تجربة لهم مع التعليم، وكشهادة على التأثير الذي حصل، فقد عاد أحد الشباب ليدرس في نفس المدرسة بعد أن بلغ سن الرشد. |
pour certains de ces pays, réaliser les objectifs de l'éducation pour tous sera une tâche de titan. | UN | وبالنسبة لبعض هذه البلدان، كان تحقيق أهداف توفير التعليم للجميع صعبا للغاية. |
pour certains de ces pays, réaliser les objectifs de l'éducation pour tous sera une tâche de titan. | UN | وبالنسبة لبعض هذه البلدان، كان تحقيق أهداف توفير التعليم للجميع صعبا للغاية. |
La facture de l'énergie représente souvent une lourde charge pour certaines activités agricoles en France, comme la production de légumes et l'horticulture sous verre. | UN | وبالنسبة لبعض الأنشطة الزراعية في فرنسا، مثل إنتاج الخضروات والصوبات الزجاجية، كثيرا ما تشكل تكلفة الطاقة عبئا حقيقيا. |
pour certaines questions, des forums régionaux pourraient constituer un moyen efficace de développer le souci de la cohérence et de l'efficacité politique. | UN | وبالنسبة لبعض المسائل، قد تكون المنتديات الإقليمية أدوات فعالة للالتزام بالاتساق وفعالية السياسة. |
pour certaines catégories, les discriminations à raison du sexe se cumulent avec d'autres facteurs qui multiplient les discriminations. | UN | وبالنسبة لبعض الفئات فإن التمييز بسبب الجنس يجتمع مع عوامل أخرى تضاعف من التمييز. |
pour certaines professions, le radon est la principale source de radioexposition professionnelle. | UN | وبالنسبة لبعض المهن، غاز الرادون هو المصدر الطاغي للتعرّض للإشعاع المهني. |
18. pour quelques pays en développement insulaires, l'éloignement à l'intérieur de la région insulaire aggrave le problème posé par l'absence de complémentarité de la production entre les îles. | UN | ٨١- وبالنسبة لبعض البلدان الجزرية النامية، فإن البُعد داخل المنطقة الجزرية يضاعف من مشكلة نقص تكامل اﻹنتاج بين الجزر. |
Des trousses d'analyse permettent, dans certaines situations, de faire des tests sur le terrain. | UN | وبالنسبة لبعض الحالات، تتوافر مجموعة أدوات اختبار يمكن استخدامها في الميدان لأغراض الفحص. |
dans le cas de certains organes, les séances dont les comptes rendus n'ont pas encore été publiés remontent à 1998. | UN | وبالنسبة لبعض الهيئات، لا تزال المحاضر الموجزة معلّقة بشأن جلسات سبق عقدها في وقت قد يرجع إلى عام 1998. |
Des indicateurs ont déjà été élaborés dans certains cas et sont actuellement en train d'être regroupés. | UN | وبالنسبة لبعض تلك الفئات وضعت مؤشرات محددة بوضوح ويجري تجميعها حاليا. |
dans le cas de quelques substances chimiques, l'homme et l'environnement peuvent aussi être exposés principalement lors de l'utilisation ou de l'élimination des produits plutôt qu'au stade de leur fabrication. | UN | وبالنسبة لبعض المواد الكيميائية، يمكن أن يحدث معظم التعرض البشري والبيئي أيضاً أثناء استخدام المنتج أو التخلص منه، وليس في مرحلة التصنيع. |