"وبالنسبة لبعض" - Traduction Arabe en Français

    • pour certains
        
    • pour certaines
        
    • pour quelques
        
    • dans certaines
        
    • dans le cas de certains
        
    • dans certains cas
        
    • dans le cas de quelques
        
    pour certains de ces navires, les noms des propriétaires effectifs et déclarés ne sont pas confirmés. UN وبالنسبة لبعض هذه السفن، فإن المعلومات المتعلقة بالمالكين المستفيدين والمالكين المسجلين غير مؤكدة.
    pour certains produits et services forestiers, le développement et la réglementation des marchés peut être une source de rentabilité économique. UN وبالنسبة لبعض منتجات وخدمات الغابات فيمكن أن يكون تطوير اﻷسواق وتنظيمها أحد الخيارات لتحصيل عائد اقتصادي.
    pour certains petits États insulaires, les changements climatiques et l'élévation du niveau des mers qu'ils entraînent mettent en péril leur existence même. UN وبالنسبة لبعض الدول الجزرية الصغيرة فإن تغير المناخ وما ينجم عن ذلك من ارتفاع في منسوب مياه البحر يمثل تهديدا لبقائها.
    pour certaines personnes, ce passage au temps partiel a été subi, alors que pour d'autres, il s'agissait d'une décision volontaire. UN وبالنسبة لبعض الناس، كان هذا التحول إلى العمل غير المتفرغ لا بد منه، بينما كان ذلك التحول لناس آخرين قراراً طوعياً.
    pour certaines de ces femmes, c'est la première fois de leur vie qu'elles sont totalement indépendantes. UN وبالنسبة لبعض النساء تكون هذه هي المرة الأولى اللائي يتاح لهن فيها العيش باستقلال كامل.
    pour certains produits alimentaires, les données globales sont fournies par Statistique Norvège et la Direction des pêcheries. UN وبالنسبة لبعض اﻷغذية تستمد بيانات الجملة من هيئة إحصائيات النرويج ومديرية مصائد اﻷسماك.
    pour certains pays examinés, l'assistance technique était donc liée à une procédure de suivi, comme l'élaboration d'un plan d'action. UN وبالنسبة لبعض البلدان المستعرَضة، تم ربط المساعدة التقنية بإجراءات للمتابعة، من قبيل وضع خطة عمل.
    pour certains États qui ont mis en place des mesures partielles en ce sens, le financement du terrorisme n'est pas érigé en infraction selon les dispositions de la Convention. UN وبالنسبة لبعض الدول التي فعلت ذلك جزئيا، لم يجرم تمويل الإرهاب وفقا للاتفاقية.
    pour certains produits, l'augmentation entre les cours moyens de 2005 et le record atteint ensuite représente plusieurs centaines de points de pourcentage. UN وبالنسبة لبعض المنتجات، بلغت الزيادة بين عام 2005 المتوسط وووصلت الذروة عدة مئات في المائة.
    C'est la méthode préférable pour certains types de munitions, tels que les obus de canon de 30 mm qu'il est difficile de détruire. UN وبالنسبة لبعض أنواع الذخائر مثل قذائف المدافع من عيار 30 ملم التي يصعب التصرف فيها تعتبر هذه الطريقة هي أفضل الطرق.
    pour certains pays, moins de 10 % des fonds nécessaires ont été mobilisés. UN وبالنسبة لبعض البلدان، لم يجمع سوى 10 في المائة من الأموال المطلوبة.
    pour certains pays en développement, notamment les moins avancés d'entre eux, une forte proportion de la population continue de vivre dans une extrême pauvreté. UN وبالنسبة لبعض البلدان النامية، خاصةً أقل البلدان نمواً، لا تزال نسبة السكان الذين يعيشون في فقر مدقع نسبة عالية.
    pour certains, il s'agissait de leur premier contact avec l'enseignement, et pour preuve de l'impression ressentie, l'un deux est retourné dans cette école, une fois adulte, pour y enseigner. UN وبالنسبة لبعض هؤلاء الشباب، فقد كانت هذه أول تجربة لهم مع التعليم، وكشهادة على التأثير الذي حصل، فقد عاد أحد الشباب ليدرس في نفس المدرسة بعد أن بلغ سن الرشد.
    pour certains de ces pays, réaliser les objectifs de l'éducation pour tous sera une tâche de titan. UN وبالنسبة لبعض هذه البلدان، كان تحقيق أهداف توفير التعليم للجميع صعبا للغاية.
    pour certains de ces pays, réaliser les objectifs de l'éducation pour tous sera une tâche de titan. UN وبالنسبة لبعض هذه البلدان، كان تحقيق أهداف توفير التعليم للجميع صعبا للغاية.
    La facture de l'énergie représente souvent une lourde charge pour certaines activités agricoles en France, comme la production de légumes et l'horticulture sous verre. UN وبالنسبة لبعض الأنشطة الزراعية في فرنسا، مثل إنتاج الخضروات والصوبات الزجاجية، كثيرا ما تشكل تكلفة الطاقة عبئا حقيقيا.
    pour certaines questions, des forums régionaux pourraient constituer un moyen efficace de développer le souci de la cohérence et de l'efficacité politique. UN وبالنسبة لبعض المسائل، قد تكون المنتديات الإقليمية أدوات فعالة للالتزام بالاتساق وفعالية السياسة.
    pour certaines catégories, les discriminations à raison du sexe se cumulent avec d'autres facteurs qui multiplient les discriminations. UN وبالنسبة لبعض الفئات فإن التمييز بسبب الجنس يجتمع مع عوامل أخرى تضاعف من التمييز.
    pour certaines professions, le radon est la principale source de radioexposition professionnelle. UN وبالنسبة لبعض المهن، غاز الرادون هو المصدر الطاغي للتعرّض للإشعاع المهني.
    18. pour quelques pays en développement insulaires, l'éloignement à l'intérieur de la région insulaire aggrave le problème posé par l'absence de complémentarité de la production entre les îles. UN ٨١- وبالنسبة لبعض البلدان الجزرية النامية، فإن البُعد داخل المنطقة الجزرية يضاعف من مشكلة نقص تكامل اﻹنتاج بين الجزر.
    Des trousses d'analyse permettent, dans certaines situations, de faire des tests sur le terrain. UN وبالنسبة لبعض الحالات، تتوافر مجموعة أدوات اختبار يمكن استخدامها في الميدان لأغراض الفحص.
    dans le cas de certains organes, les séances dont les comptes rendus n'ont pas encore été publiés remontent à 1998. UN وبالنسبة لبعض الهيئات، لا تزال المحاضر الموجزة معلّقة بشأن جلسات سبق عقدها في وقت قد يرجع إلى عام 1998.
    Des indicateurs ont déjà été élaborés dans certains cas et sont actuellement en train d'être regroupés. UN وبالنسبة لبعض تلك الفئات وضعت مؤشرات محددة بوضوح ويجري تجميعها حاليا.
    dans le cas de quelques substances chimiques, l'homme et l'environnement peuvent aussi être exposés principalement lors de l'utilisation ou de l'élimination des produits plutôt qu'au stade de leur fabrication. UN وبالنسبة لبعض المواد الكيميائية، يمكن أن يحدث معظم التعرض البشري والبيئي أيضاً أثناء استخدام المنتج أو التخلص منه، وليس في مرحلة التصنيع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus