Aucun progrès concret n'était intervenu à la fin de la période considérée, mais les négociations se poursuivent. | UN | وبحلول نهاية الفترة المشمولة بالتقرير لم يُحرز أي تقدم ملموس، ولكن المفاوضات ظلت مستمرة. |
à la fin de la période à l'examen, on comptait près de 50 000 familles rapatriées depuis le début de 2008. | UN | وبحلول نهاية الفترة التي يغطيها التقرير، كان عدد الأسر التي عادت منذ أوائل عام 2008 قد وصل إلى قرابة 000 50 شخص. |
à la fin de la période considérée, il n'avait pas statué sur ces questions, dont il reste saisi. | UN | وبحلول نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، لم تكن اللجنة قد توصلت إلى قرار بشأن تلك المسائل، وهي لا تزال قيد نظرها. |
à la fin de l'exercice, le Soudan du Sud avait refusé de participer à tout dispositif commun pour Abyei, et le Comité mixte de contrôle d'Abyei avait donc cessé de fonctionner. | UN | وبحلول نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، رفض جنوب السودان المشاركة في أي من الآليات المشتركة لأبيي، وبالتالي توقفت لجنة الرقابة المشتركة في أبيي عن العمل. |
vers la fin de la période considérée, environ 25 000 Palestiniens se trouvaient encore au Koweït. | UN | وبحلول نهاية الفترة المستعرضة، كان هناك نحو ٠٠٠ ٢٥ فلسطيني قد بقوا في الكويت. |
7.3 D'ici la fin de la période du plan, le programme aura permis de réaliser les tâches suivantes : | UN | ٧-٣ وبحلول نهاية الفترة التي تشملها الخطة، سيكون البرنامج قد أنجز مايلي: |
à la fin de la période considérée, 155 rapports avaient ainsi été soumis au Comité. | UN | وبحلول نهاية الفترة المشمولة بالتقرير كان قد قدم إلى اللجنة 155 تقريرا من هذا القبيل. |
à la fin de la période couverte par le plan, les mécanismes de contrôle seront bien en place et serviront d'outil de gestion dans chaque unité administrative. | UN | وبحلول نهاية الفترة المشمولة بالخطة، سيكون قد جرى إنشاء آليات راسخة للرصد واستخدامها كأداة إدارية في كل وحدة تنظيمية. |
à la fin de la période du plan, les mécanismes de contrôle seront bien en place, et serviront d'outil de gestion dans chaque unité administrative. | UN | وبحلول نهاية الفترة المشمولة بالخطة، سيكون قد جرى إنشاء آليات راسخة للرصد واستخدامها كأداة إدارية في كل وحدة تنظيمية. |
Neuf des 14 cérémonies de transition de la tranche 3 avaient déjà eu lieu à la fin de la période considérée. | UN | وبحلول نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، كان قد تم إجراء تسعة احتفالات من أصل 14 احتفالا في إطار المرحلة 3. |
Elle a poursuivi son travail de sensibilisation et, à la fin de la période considérée, s'était rendue dans 16 États Membres. | UN | وواصل الفريق اتصالاته وبحلول نهاية الفترة المشمولة بالتقرير كان قد زار 16 دولة عضوا. |
à la fin de la période considérée, le Comité ou son Groupe d'experts avaient reçu des réponses de quatre des cinq États en question. | UN | وبحلول نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، تلقت اللجنة أو فريق الخبراء التابع لها ردودا من أربع دول من الدول الخمس. |
à la fin de la période considérée, le Comité n'avait pas statué sur ces demandes, dont il reste saisi. | UN | وبحلول نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، لم تكن اللجنة قد توصلت إلى قرار بشأن تلك الطلبات، ولا تزال قيد نظر اللجنة. |
à la fin de la période considérée, les donateurs s'étaient engagés à verser 176 millions de dollars. | UN | وبحلول نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، تعهد المانحون بتقديم 176 مليون دولار. |
à la fin de la période couverte par le présent rapport, les contributions reçues atteignaient plus de 70 % des sommes demandées. | UN | وبحلول نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، كان النداءان قد حظيا بتمويل فاق نسبة 70 في المائة. |
à la fin de l'exercice, ils avaient tous été liquidés. | UN | وبحلول نهاية الفترة المالية 2007/2008 كان هناك 595 صنفا قد تم التصرف فيها جميعا. |
En conséquence, à la fin de l'exercice 2007/08, il ne restait plus que 168 biens en attente de liquidation. | UN | وبحلول نهاية الفترة المالية 2007/2008 لم تكن هناك سوى 168 حالة تحت النظر لشطبها. |
vers la fin de la période considérée, environ 25 000 Palestiniens se trouvaient encore au Koweït. | UN | وبحلول نهاية الفترة المستعرضة، كان هناك نحو ٠٠٠ ٢٥ فلسطيني قد بقوا في الكويت. |
vers la fin de la période considérée, cinq des 71 centres d'activités féminines étaient gérés par des comités de femmes palestiniennes. | UN | وبحلول نهاية الفترة المستعرضة، كان هناك ٥ مراكز من أصل ٧١ مركزا لبرامج المرأة تديرها لجان من اللاجئات الفلسطينيات أنفسهن. |
7.3 D'ici la fin de la période du plan, le programme aura permis de réaliser les tâches suivantes : | UN | ٧-٣ وبحلول نهاية الفترة التي تشملها الخطة، سيكون البرنامج قد أنجز مايلي: |
à la date limite fixée pour l'établissement du présent rapport, les discussions se poursuivaient encore. | UN | وبحلول نهاية الفترة المشمولة بهذا التقرير كانت المشاورات في هذا الشأن متواصلة. |