Aucun progrès concret n'était intervenu à la fin de la période considérée, mais les négociations se poursuivent. | UN | وبحلول نهاية الفترة المشمولة بالتقرير لم يُحرز أي تقدم ملموس، ولكن المفاوضات ظلت مستمرة. |
à la fin de la période considérée, 155 rapports avaient ainsi été soumis au Comité. | UN | وبحلول نهاية الفترة المشمولة بالتقرير كان قد قدم إلى اللجنة 155 تقريرا من هذا القبيل. |
Elle a poursuivi son travail de sensibilisation et, à la fin de la période considérée, s'était rendue dans 16 États Membres. | UN | وواصل الفريق اتصالاته وبحلول نهاية الفترة المشمولة بالتقرير كان قد زار 16 دولة عضوا. |
à la fin de la période considérée, l'UNRWA avait reçu l'autorisation d'importer les matériaux nécessaires pour achever 27 projets d'une valeur de 44 millions de dollars dans la bande de Gaza. | UN | وبحلول نهاية الفترة المشمولة بالتقرير. وافقت حكومة إسرائيل على استيراد المواد اللازمة لإنجاز ما مجموعه 27 مشروعا للوكالة والتي تبلغ قيمتها 44 مليون دولار إلى قطاع غزة. |
à la fin de la période considérée (comprise en juillet 2012 et juin 2013), les enquêtes portant sur les 396 crimes graves commis en 1999, y compris les 102 affaires en suspens depuis juillet 2012, avaient été menées à leur terme. | UN | وبحلول نهاية الفترة المشمولة بالتقرير الممتدة من تموز/يوليه 2012 إلى حزيران/يونيه 2013، اكتملت التحقيقات في ما مجموعه 396 قضية من قضايا الجرائم الخطيرة المرتكبة في عام 1999، بما في ذلك 102 قضية لم يبتّ فيها بعد منذ تموز/يوليه 2012 |