"وبرامج العمل" - Traduction Arabe en Français

    • et programmes d'action
        
    • et des programmes d'action
        
    • et les programmes d'action
        
    • et les programmes de travail
        
    • et des programmes de travail
        
    • et de programmes d'action
        
    • aux programmes de travail
        
    • et plans d'action
        
    • aux programmes d'action
        
    • et de programmes de travail
        
    • programme de travail
        
    • d'action et programmes
        
    • leurs programmes d'action
        
    De même, la charge de coordonner l'exécution des stratégies et programmes d'action adoptés par ces grandes conférences mondiales incombera au Département, ce qui évitera toute nouvelle prolifération de secrétariats. UN وبالمثل فإن تنسيق تنفيذ الاستراتيجيات وبرامج العمل المنبثقة من مثل هذين المؤتمرين العالميين سوف يقع ضمن اختصاصات الادارة بما يمنع من زيادة تشعب كيانات اﻷمانة العامة.
    De même, la coordination de l'exécution des stratégies et programmes d'action issus de ces grandes conférences mondiales entreront dans ses attributions. UN وبالمثل، سيندرج في اختصاص الادارة تنسيق تنفيذ الاستراتيجيات وبرامج العمل الناشئة عن هذين المؤتمرين العالميين الرئيسيين.
    À cet égard, les déclarations et programmes d'action nous donnent un excellent schéma pour tracer la voie à suivre. UN وفي هذا الصدد فإن الإعلانات وبرامج العمل توفر لنا مخططا ممتازا لتحديد المسار في المستقبل.
    Pour d'autres, les questions thématiques pouvaient constituer le cadre d'une approche intégrée de l'évaluation des problèmes posés et des programmes d'action. UN وتصور آخرون القضايا المواضيعية كإطار لنهج متكامل لتقييم القضايا وبرامج العمل.
    Les bonnes intentions et les programmes d'action d'ensemble ne peuvent être efficaces que s'ils sont appuyés par les ressources financières nécessaires provenant des États Membres. UN ولا يمكن للنوايا الطيبة وبرامج العمل الشاملة أن تكون نافعة إلا اذا دعمت بالموارد المالية الضرورية من جانب الدول اﻷعضاء.
    Si les déclarations et programmes d'action sont très importants pour transformer cette réalité, leur mise en oeuvre en constitue la clef. UN ولئن كان لهذه الإعلانات وبرامج العمل أهمية حيوية في تغيير هذه الحقيقة فإن تنفيذها هو حجر الأساس.
    Monographies nationales et programmes d'action nationaux de lutte contre la désertification; UN :: ووضع الموجزات القطرية العامة وبرامج العمل الوطنية الرامية إلى مكافحة التصحر؛
    De nombreuses initiatives et programmes d'action ont été mis en œuvre pour atteindre cet objectif. UN وهناك كثير من المبادرات وبرامج العمل الرامية إلى تحقيق هذا الهدف.
    Conventions et programmes d’action internationaux visant les ressources en eau UN الاتفاقيات وبرامج العمل الدولية المتصلة بالمياه
    Les représentants de la Fédération ont fait des déclarations sur le suivi des plans et programmes d'action internationaux et proposé des amendements aux règles pour l'égalisation des chances des handicapés. UN وقد ألقيت بيانات بشأن رصد الخطط وبرامج العمل الدولية أثناء عام ١٩٩٢، وبشأن تعديلات القواعد الموحدة.
    4. Suivi des plans et programmes d'action internationaux. UN ٤ - استعراض الخطط وبرامج العمل الدولية اﻷخرى.
    4. Suivi des plans et programmes d'action internationaux. UN ٤ - استعراض الخطط وبرامج العمل الدولية اﻷخرى.
    Point II de l'ordre du jour : Suivi des autres plans et programmes d'action internationaux UN البند الثاني من جدول اﻷعمال: رصد الخطط وبرامج العمل الدولية اﻷخرى
    Organisation d'ateliers sous-régionaux sur le renforcement des capacités pour l'alignement des programmes d'action nationaux, des programmes d'action sous-régionaux et des programmes d'action régionaux. UN :: تنظيم حلقات عمل دون إقليمية بشأن بناء القدرات لبرامج العمل الوطنية وبرامج العمل دون الإقليمية وبرامج العمل الإقليمية
    Le PNUE a suivi de près l'élaboration et la mise en oeuvre des annexes régionales et des programmes d'action régionaux de la Convention. UN وقد ظل برنامج الأمم المتحدة للبيئة يتابع عن كثب تطور وتنفيذ المرفقات الاقليمية للاتفاقية وبرامج العمل الاقليمية.
    Il est urgent d'améliorer la coordination entre ces conventions connexes et les programmes d'action en faveur des forêts. UN وثمة ضرورة ملحة لتحسين التنسيق بين هذه الاتفاقيات المتلازمة وبرامج العمل المتعلقة بالغابات.
    Ces réunions ont pour objet non seulement d'améliorer la coordination entre les instituts et avec le Secrétariat, mais aussi d'harmoniser les priorités et les programmes de travail. UN والغرض من هذه الاجتماعات ليس تعزيز التنسيق فيما بين المعاهد واﻷمانة العامة فقط، بل كذلك تحديد اﻷولويات وبرامج العمل.
    Le Secrétariat et le Bureau sont convenus d’établir ensemble des rapports intermédiaires à l’intention des organismes intergouvernementaux de l’Initiative spéciale et du nouvel Ordre du jour afin d’échanger et mettre en commun des données d’information et des programmes de travail, et de tenir des réunions communes. UN واتفقت اﻷمانة والمكتب على إعداد تقارير مرحلية بشأن المبادرة الخاصة والبرنامج الجديد لعرضها على الهيئات الحكومية الدولية، وعلى تبادل المعلومات وبرامج العمل وعقد الاجتماعات المشتركة.
    Nombre de programmes d'action régionaux et de programmes d'action sous-régionaux qui sont alignés sur la Stratégie UN :: عدد برامج العمل الإقليمية وبرامج العمل دون الإقليمية المنسقة وفقاً للاستراتيجية
    L'accès public à tous les documents issus des réunions, aux programmes de travail et aux normes et recommandations statistiques sera un gage de transparence et de responsabilité. UN وسيكون إطلاع الجمهور على جميع وثائق الاجتماعات وبرامج العمل والمعايير الإحصائية والتوصيات بمنزلة الأساس اللازم لتحقيق الشفافية والمساءلة.
    :: Processus nationaux : documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté, plans de relèvement et plans d'action nationaux. UN :: الوطنية: الورقة الاستراتيجية للحد من الفقر، والخطط الوطنية للإنعاش، وبرامج العمل الوطنية
    Un accord a été conclu avec le secrétariat de la Convention sur la meilleure façon d'articuler les projets de moyenne envergure aux programmes d'action nationaux. UN وتم التوصل إلى اتفاق مع أمانة الاتفاقية بشأن أفضل أسلوب للربط بين عمليات المشاريع المتوسطة الحجم وبرامج العمل الوطنية.
    Cette assistance pourrait, par exemple, comprendre le détachement ou le prêt de personnels, l'organisation de conférences, la communication de matériels de formation et l'élaboration de méthodologies et de programmes de travail. UN وقد تشمل هذه المساعدة ندب أو إعارة الموظفين وإلقاء المحاضرات واقتسام المواد التدريبية ووضع المنهجيات وبرامج العمل.
    Le CST voudra peut-être examiner de quelle manière les réseaux scientifiques existants et possédant un programme de travail pourraient contribuer à la prestation de services consultatifs scientifiques au processus de la Convention. UN وربما تود لجنة العلم والتكنولوجيا مناقشة الطريقة التي يمكن بها للشبكات العلمية القائمة وبرامج العمل القائمة أن تؤدي دوراً في تقديم المشورة العلمية إلى عملية الاتفاقية.
    :: Soutenir la mise en œuvre des plans d'action et programmes nationaux de lutte contre la désertification et de réhabilitation des terres dégradées dans les États arabes; UN :: دعم تنفيذ خطط وبرامج العمل الوطنية لمكافحة التصحر وإعادة تأهيل المناطق المتدهورة في الدول العربية.
    La Convention a aidé les Parties à recentrer leurs politiques, leurs stratégies et leurs programmes d'action et valorisé les activités de gestion de l'environnement et des ressources naturelles aux fins d'un développement durable. UN وساعدت الاتفاقية الأطراف على إعادة توجيه السياسات والاستراتيجيات وبرامج العمل الجاري تنفيذها وحسنت أنشطة إدارة البيئة والموارد الطبيعية من أجل تحقيق التنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus