"وبعد أن استعرض" - Traduction Arabe en Français

    • après avoir examiné
        
    • après avoir réexaminé
        
    • ayant ensuite examiné
        
    • ayant passé en revue
        
    après avoir examiné les éléments de preuve disponibles, le Rapporteur spécial n'est pas à même de se prononcer catégoriquement au sujet de cette allégation. UN وبعد أن استعرض المقرر الخاص اﻷدلة المتاحة، لم يتمكن من اﻹفادة برأي قاطع بشأن هذا الادعاء.
    après avoir examiné les progrès récents réalisés au Belize, au Guyana et en Dominique, l'orateur réaffirme la volonté des membres de la Communauté des Caraïbes d'intégrer les populations autochtones au programme de développement. UN وبعد أن استعرض المتكلم التقدم المتحقق مؤخرا في بليز وغيانا ودومينيكا، كرر الإعراب عن التزام أعضاء الجماعة الكاريبية بإدراج السكان الأصليين في جدول أعمال التنمية.
    45. après avoir examiné soigneusement les propositions concernant les programmes spéciaux, le Conseil a engagé les donateurs éventuels à fournir un appui financier. UN ٤٥ - وبعد أن استعرض المجلس بدقة المقترحات المتعلقة بالبرامج الخاصة، وجه نداء الى المانحين المحتملين لتوفير الدعم المالي.
    après avoir réexaminé le dossier, il a conclu qu'il aurait fallu lui allouer USD 3 468 146,44 à ce titre. UN وبعد أن استعرض الفريق ملف المطالبة، خلص إلى أن المبلغ الصحيح الموصى بدفعه لصاحب المطالبة تعويضاً عن الخسائر التي تكبدها من الفئة دال-7 ينبغي أن يكون 146.44 468 3 دولاراً.
    après avoir réexaminé le dossier, il a conclu qu'il aurait fallu lui allouer USD 334 985,65 à ce titre. UN وبعد أن استعرض الفريق ملف المطالبة، خلص إلى أن المبلغ الصحيح الموصى بدفعه لصاحب المطالبة تعويضاً عن الخسائر التي تكبدها من الفئة دال-8/دال-9 ينبغي أن يكون 985.65 334 دولاراً.
    Le Conseil de sécurité, ayant ensuite examiné la question de savoir s'il fallait maintenir la Mission ou y mettre fin, a souscrit le 10 avril 1995 à la recommandation du Secrétaire général tendant à maintenir la MONUIK et a décidé de réexaminer cette question avant le 7 octobre 1995 au plus tard. UN وبعد أن استعرض مجلس اﻷمن في وقت لاحق مسألة اﻹلغاء أو الاستمرار، وكان آخرها في ١٠ نيسان/أبريل ١٩٩٥، وافق على توصية اﻷمين العام باستمرار البعثة؛ وقرر أن يستعرض هذه المسألة مرة أخرى بحلول ٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥.
    ayant passé en revue les efforts faits au plan international pour relancer le processus de paix, UN وبعد أن استعرض الجهود الدولية لإحياء عملية السلام،
    Le Groupe de travail sur l’informatique, après avoir examiné la situation dans le monde entier en ce qui concerne la conformité an 2000 du matériel informatique, est parvenu à la conclusion qu’il serait très utile pour les États Membres d’organiser une réunion des coordonnateurs nationaux pour le passage à l’an 2000 au Siège de l’ONU. UN ١٣٨ - وبعد أن استعرض الفريق العامل حالة التوافق مع عام ٢٠٠٠ في جميع أنحاء العالم، قرر أن عقد اجتماع في مقر اﻷمم المتحدة للمنسقين الوطنيين المعنيين بعام ٢٠٠٠ يمكن أن يفيد الدول اﻷعضاء فائدة كبيرة.
    après avoir examiné les prévisions de trésorerie et tenant compte de la possibilité que certains donateurs ne versent pas leurs contributions à temps, le PNUD a recommandé que le FNUAP replace les placements venus à échéance pour une période de trois à six mois afin de garantir sa liquidité et de respecter le Règlement financier. UN وبعد أن استعرض برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي توقعات التدفقات النقدية وبعد ملاحظة احتمال أن لا تقوم بعض الجهات المتبرعة بتحويل إسهاماتها في الوقت المحدد، أوصى بأن يقوم صندوق السكان باستثمار اﻷموال التي تحين آجالها ﻵفاق تمتد ما بين ثلاثة وستة أشهر، لضمان سيولتها، وكذلك للتقيد ببنود النظام المالي.
    après avoir examiné les résultats des vérifications faites par le secrétariat et la réponse du Koweït, le Comité est convaincu que, s'il existe peutêtre un risque théorique de doublonnement entre des parties de la réclamation considérée et certaines réclamations pour lesquelles la Commission a alloué une indemnité, ce risque est faible et ne justifie pas d'ajustement. UN وبعد أن استعرض الفريق نتائج عمليات التحقق التي أجرتها الأمانة والرد الذي تم تلقيه من الكويت، اقتنع بأن الاحتمال ضعيف ولا يستدعي إجراء تعديل، رغم وجود احتمال نظري بازدواج أجزاء من هذه المطالبة مع بعض المطالبات منحت اللجنة تعويضات بشأنها.
    après avoir examiné avec soin tous les aspects de ces demandes, le Secrétaire exécutif a conclu qu'il n'était pas nécessaire de corriger les décisions pertinentes du Conseil d'administration et qu'il n'y avait pas lieu d'intervenir en application de l'article 41 des Règles pour les réclamations en question. UN وبعد أن استعرض الأمين التنفيذي هذه الطلبات من شتى الجوانب استعراضاً دقيقاً، خلص إلى عدم وجود ما يستلزم إجراء أي تصويب للمقررات التي اتخذها مجلس الإدارة بشأن هذه المطالبات، وإلى عدم وجود ما يستدعي اتخاذ أي إجراء بشأنها بموجب المادة 41 من القواعد.
    après avoir examiné avec soin tous les aspects de ces demandes, le Secrétaire exécutif a conclu qu'il n'était pas nécessaire de corriger les décisions pertinentes du Conseil d'administration et qu'il n'y avait pas lieu d'intervenir en application de l'article 41 des Règles pour les réclamations en question. UN وبعد أن استعرض الأمين التنفيذي هذه الطلبات من شتى الجوانب استعراضاً دقيقاً، خلص إلى عدم وجود ما يستلزم إجراء أي تصويب في المقررات التي اتخذها مجلس الإدارة بشأن هذه المطالبات، وإلى عدم وجود ما يستدعي اتخاذ أي إجراء بشأنها بموجب المادة 41 من القواعد.
    après avoir examiné avec soin tous les aspects de ces demandes, le Secrétaire exécutif a conclu qu'il n'était pas nécessaire de corriger les décisions pertinentes du Conseil d'administration et qu'il n'y avait pas lieu d'intervenir en application de l'article 41 des Règles pour les réclamations en question. UN وبعد أن استعرض الأمين التنفيذي هذه الطلبات من شتى الجوانب استعراضاً دقيقاً، خلص إلى عدم وجود ما يستلزم إجراء أي تصويب للمقررات التي اتخذها مجلس الإدارة بشأن هذه المطالبات، وإلى عدم وجود ما يستدعي اتخاذ أي إجراء بشأنها بموجب المادة 41 من القواعد.
    après avoir examiné avec soin tous les aspects de ces demandes, le Secrétaire exécutif a conclu qu'il n'était pas nécessaire de corriger les décisions pertinentes du Conseil d'administration et qu'il n'y avait pas lieu d'intervenir en application de l'article 41 des Règles pour les réclamations en question. UN وبعد أن استعرض الأمين التنفيذي هذه الطلبات من شتى الجوانب استعراضاً دقيقاً، خلص إلى عدم وجود ما يستلزم إجراء أي تصويب في المقررات التي اتخذها مجلس الإدارة بشأن هذه المطالبات، وإلى عدم وجود ما يستدعي اتخاذ أي إجراء بشأنها بموجب المادة 41 من القواعد.
    après avoir réexaminé le dossier, il a estimé que le montant de l'indemnité recommandée pour les pertes D8/D9 aurait dû être de USD 533 521,08. UN وبعد أن استعرض الفريق ملف المطالبة، خلص إلى أن المبلغ الصحيح الموصى بدفعه لصاحب المطالبة تعويضاً عن الخسائر التي تكبدها من الفئة دال-8/دال-9 ينبغي أن يكون 521.08 533 دولاراً.
    après avoir réexaminé le dossier, il a estimé que le montant de l'indemnité recommandée pour les pertes D1 du requérant aurait dû être de USD 3 900. UN وبعد أن استعرض الفريق ملف المطالبة، خلص إلى أن المبلغ الصحيح للتعويض الموصى بدفعه لصاحب المطالبة تعويضاً عما تكبده من خسائر من الفئة دال-1 ينبغي أن يكون 900 3 دولار.
    après avoir réexaminé les besoins dans ce domaine, le Bureau a décidé de recommander au Comité spécial de continuer de faire établir des comptes rendus analytiques. " UN وبعد أن استعرض المكتب المفتوح باب العضوية مدى الحاجة إلى هذه المحاضر، قرر أن يوصي اللجنة الخاصة باﻹبقاء على محاضرها الموجزة " .
    Le Conseil de sécurité, ayant ensuite examiné la question de savoir s'il fallait maintenir la Mission ou y mettre fin, a souscrit le 4 avril 1996 à la recommandation du Secrétaire général tendant à maintenir la MONUIK et a décidé de réexaminer cette question avant le 4 octobre 1996 au plus tard (voir S/1996/247). UN وبعد أن استعرض مجلس اﻷمن في وقت لاحق مسألة اﻹلغاء أو الاستمرار، في ٤ نيسان/أبريل ١٩٩٦، وافق على توصية اﻷمين العام باستمرار البعثة؛ وقرر أن يستعرض هذه المسألة مرة أخرى بحلول ٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ )انظر S/1996/247(.
    Le Conseil de sécurité, ayant ensuite examiné la question de savoir s’il fallait maintenir la Mission ou y mettre fin, a souscrit le 7 avril 1997 à la recommandation du Secrétaire général tendant à maintenir la MONUIK et a décidé de réexaminer cette question avant le 6 octobre 1997 au plus tard (voir S/1997/286). UN وبعد أن استعرض مجلس اﻷمن في وقت لاحق مسألة اﻹنهاء أو الاستمرار، في ٧ نيسان/أبريل ١٩٩٧، وافق على توصية اﻷمين العام باستمرار البعثة؛ وقرر أن يستعرض هذه المسألة مرة أخرى بحلول ٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧ )انظر S/1997/286(.
    Le Conseil de sécurité, ayant ensuite examiné la question de savoir s’il fallait maintenir la Mission ou y mettre fin, a souscrit le 7 avril 1997 à la recommandation du Secrétaire général tendant à maintenir la MONUIK et a décidé de réexaminer cette question avant le 6 octobre 1997 au plus tard (voir S/1997/286). UN وبعد أن استعرض مجلس اﻷمن في وقت لاحق مسألة اﻹنهاء أو الاستمرار، في ٧ نيسان/ أبريل ١٩٩٧، وافق على توصية اﻷمين العام باستمرار البعثة؛ وقرر أن يستعرض هذه المسألة مرة أخرى بحلول ٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧ )انظر S/1997/286(.
    ayant passé en revue les efforts faits pour relancer le processus de paix, UN وبعد أن استعرض الجهود الدولية المبذولة لإحياء عملية السلام،
    ayant passé en revue les efforts faits aux échelons arabe et international pour relancer le processus de paix, UN وبعد أن استعرض الجهود العربية والدولية المبذولة لإحياء عملية السلام،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus