Les raisons de ce rejet ne sont pas mentionnées dans le texte de la présente décision à la demande de l'État partie et avec l'assentiment du Comité. | UN | وحُذفت الأسباب التي دعت إلى اتخاذ هذه القرارات من نص هذا القرار بناء على طلب الدولة الطرف وبموافقة اللجنة. |
Toute intervention orale d'une organisation non gouvernementale doit, conformément à la procédure normale de l'ONU, être faite à la discrétion du Président et avec l'assentiment du Comité préparatoire; | UN | وينبغي، جريا على الممارسة المتبعة في اﻷمم المتحدة، أن تتم أية مداخلة شفوية من أية منظمة غير حكومية بناء على تقدير الرئيس وبموافقة اللجنة التحضيرية؛ |
L'Administrateur peut virer des crédits d'une rubrique du budget de l'exercice biennal à une autre, sous réserve qu'il respecte les limites éventuellement spécifiées par le Conseil d'administration, et avec l'assentiment du Comité consultatif. | UN | لمدير البرنامج أن يجري مناقلة بين أبواب الاعتمادات لفترة السنتين شرط أن تكون في الحدود التي قد يحددها المجلس التنفيذي بصفة خاصة وبموافقة اللجنة الاستشارية. |
9. avec l'assentiment de la Commission et conformément à la pratique établie, M. Peter Caruana, Ministre principal de Gibraltar, a fait une déclaration à la 5e séance, le 9 octobre (voir A/C.4/52/SR.5). | UN | ٩ - وبموافقة اللجنة ووفقا للممارسة المعمول بها ألقى اﻷونرابل بيتر كاروانا، رئيس وزراء جبل طارق، ببيان في الجلسة ٥ المعقودة في ٩ تشرين اﻷول/أكتوبر )انظر A/C.4/52/SR.5(. |
avec l'assentiment de la Commission, cet exposé a été fait par Steinar Sørensen, Directeur général de Grid-Arendal, et Øivind Lønne, spécialiste des sciences de la terre. | UN | وبموافقة اللجنة أجرى العرض ستينار سورنسين، مدير الشؤون الإدارية في قاعدة بيانات الموارد العالمية - مركز أريندال، والعالم الجيولوجي وافند لون. |
i) augmenter, si besoin est, avec l'approbation du Comité exécutif, le Fonds pour le logement du personnel international sur le terrain et l'équipement ménager de base. | UN | (ط) زيادة تمويل صندوق الإسكان والمرافق الأساسية للموظفين الميدانيين حسب الحاجة وبموافقة اللجنة التنفيذية. |
Ces raisons ne figurent pas dans le texte de la présente décision à la demande de l'État partie et avec l'accord du Comité. | UN | وصاحبة الشكوى. وحُذِفت هذه الأسباب من نص هذا القرار بناء على طلب الدولة الطرف وبموافقة اللجنة. |
À la même séance, avec l'assentiment du Comité spécial, Peter Caruana, Ministre principal de Gibraltar, a fait une déclaration (voir A/AC.109/2001/SR.4). | UN | 55 - وفي الجلسة نفسها، وبموافقة اللجنة الخاصة، أدلى بيتر كاروانا، رئيس وزراء جبل طارق، ببيان (انظر A/AC.109/2001/SR.4). |
L'Administrateur peut virer des crédits d'une rubrique du budget de l'exercice biennal à une autre, sous réserve qu'il respecte les limites éventuellement spécifiées par le Conseil d'administration, et avec l'assentiment du Comité consultatif. | UN | يجوز لمدير البرنامج أن يجري تحويلات بين بنود الاعتمادات لفترة السنتين، شرط أن تكون في الحدود التي قد يقررها المجلس التنفيذي بصفة خاصة وبموافقة اللجنة الاستشارية مسبقا. |
À la même séance, avec l'assentiment du Comité spécial, Peter Caruana, Ministre principal de Gibraltar, a fait une déclaration (ibid.). | UN | 113 - وفي الجلسة نفسها، وبموافقة اللجنة الخاصة، أدلى بيتر كاروانا، رئيس وزراء جبل طارق، ببيان (المرجع نفسه). |
L'Administrateur est autorisé à effectuer des virements entre les lignes de crédit du budget institutionnel de l'exercice, sous réserve des limites éventuellement fixées par le Conseil d'administration avec l'assentiment du Comité consultatif. | UN | لمدير البرنامج أن يجري مناقلات بين أبواب الاعتمادات لفترة الميزانية، بشرط أن يكون ذلك في الحدود التي قد يقررها المجلس التنفيذي بصفة محددة وبموافقة اللجنة الاستشارية المسبقة. |
À la même séance, avec l'assentiment du Comité spécial, M. Peter Caruana, Ministre principal de Gibraltar, a fait une déclaration (voir A/AC.109/2000/ SR.5). | UN | 61 - وفي الجلسة نفسها وبموافقة اللجنة الخاصة أدلى بيتر كاروانا رئيس وزراء جبل طارق ببيان (انظر A/AC.109/2000/SR.5). |
À la même séance, avec l'assentiment du Comité spécial, M. Lindsay Watt, Administrateur de Tokélaou, a fait une déclaration (voir A/AC.109/2000/SR.7). | UN | 98 - وفي الجلسة ذاتها، وبموافقة اللجنة الخاصة، أدلى لينسي واط حاكم توكيلاو ببيان (انظر A/AC.109/2000/SR.7). |
À la 4e séance, le 6 octobre, avec l'assentiment de la Commission et conformément à la pratique établie, Carlyle Corbin, représentant du Gouverneur des Îles Vierges américaines a fait une déclaration (voir A/C.4/59/SR.4). | UN | 7 - وفي الجلسة الرابعة، المعقودة في 6 تشرين الأول/أكتوبر، وبموافقة اللجنة ووفقا للممارسة المتبعة، أدلى كارلايل كوربن، ممثل حاكم جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة ببيان (انظر (A/C.4/59/SR.4. |
À la 5e séance, le 10 octobre, avec l'assentiment de la Commission et conformément à la pratique établie, un représentant du Gouverneur des Îles Vierges américaines a fait une déclaration (voir A/C.4/60/SR.5). | UN | 4 - وفي الجلسة الخامسة المعقودة في 10 تشرين الأول/أكتوبر، وبموافقة اللجنة ووفقا للممارسة المعمول بها، أدلى ممثل حاكم جزر فيرجن التابعة للولايات المتحدة ببيان (انظر A/C.4/60/SR.5). |
À la 4e séance, le 2 octobre, avec l'assentiment de la Commission et conformément à la pratique établie, Carlyle Corbin, représentant du Gouvernement des Îles vierges américaines, a fait une déclaration (voir A/C.4/57/SR.4). | UN | 8 - وفي الجلسة الرابعة، المعقودة في 2 تشرين الأول/أكتوبر، وبموافقة اللجنة ووفقا للممارسة المتبعة، أدلى كارليلي كوربن، ممثل حكومة جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة، ببيان (انظر A/C.4/57/SR.4). |
e) augmenter, si besoin est, avec l'approbation du Comité exécutif, le Fonds pour le logement du personnel international sur le terrain et l'équipement ménager de base. | UN | )ﻫ( زيادة صندوق اﻹسكان والمرافق اﻷساسية للموظفين الميدانيين، حسب الحاجة وبموافقة اللجنة المركزية. |
i) augmenter, si besoin est, avec l'approbation du Comité exécutif, le Fonds pour le logement du personnel international sur le terrain et l'équipement ménager de base. | UN | (ط) زيادة تمويل صندوق الإسكان والمرافق الأساسية للموظفين الميدانيين حسب الحاجة وبموافقة اللجنة التنفيذية. |
À la demande de l'État partie et avec l'accord du Comité, les détails fournis à ce sujet ne sont pas reproduits dans le texte de la présente décision. | UN | وقد حذفت تفاصيل هذه المسائل من نص هذا القرار بناءً على طلب الدولة الطرف وبموافقة اللجنة. |
À la 5e séance, le 3 octobre, avec l'approbation de la Commission et conformément à la pratique établie, le Ministre principal de Gibraltar, M. Peter Caruana, a fait une déclaration (voir A/C.4/57/SR.5). | UN | 10 - وفي الجلسة الخامسة، المعقودة في 3 تشرين الأول/أكتوبر، وبموافقة اللجنة ووفقا للممارسة المتبعة، أدلى بيتر كاروانا، رئيس وزراء جبل طارق، ببيان (انظر A/C.4/57/SR.5). |
Conformément à la pratique en vigueur à l'ONU, toute intervention orale faite par une organisation non gouvernementale sera laissée à la discrétion du Président et requerra l'assentiment du Comité préparatoire. | UN | ووفقا للممارسة المعتادة في اﻷمم المتحدة، تكون أي مداخلة شفوية من قِبل منظمة غير حكومية رهنا بتقدير الرئيس وبموافقة اللجنة التحضيرية. |