Sixièmement, l'aide internationale et le renforcement des capacités doivent faire en sorte de maximiser les contributions des organisations régionales et sous-régionales. | UN | سادسا، ينبغي أن تركز المساعدة الدولية وبناء القدرة على تلقي الحد الأقصى من إسهامات المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية. |
Le transfert de technologies, le renforcement des capacités et des mesures additionnelles d'appui économique sont également essentiels. | UN | وأشار إلى أن نقل التكنولوجيا وبناء القدرة وتدابير الدعم الاقتصادي الإضافية هامة على حد سواء. |
Pendant la période sur laquelle porte le plan, l'UNICEF poursuivra, dans certaines limites et dans des domaines spécifiques, ces travaux d'analyse et de renforcement des capacités. | UN | وخلال فترة الخطة، ستواصل اليونيسيف هذه اﻷعمال المتعلقة بالتحليل وبناء القدرة وذلك على أساس محدود محدد الهدف. |
Les programmes spéciaux pour les minorités commencent à fonctionner, en particulier dans le secteur de l'enseignement à distance et du renforcement des capacités de formation des enseignants. | UN | ونفذت برامج تتعلق بالأقليات، ولا سيما في مجال التعليم عن بُعد وبناء القدرة على تدريب المعلمين. |
CHAPITRE II: PROMOTION DES INVESTISSEMENTS et renforcement des capacités INSTITUTIONNELLES 13 | UN | 15 ترويج الاستثمار وبناء القدرة المؤسسية الفصل الثاني– |
En vue de soutenir les efforts en faveur d’une réforme juridique, l’UNICEF a conjugué ses activités de plaidoyer et de mise en place de systèmes d’alliance à l’assistance technique et au renforcement des capacités. | UN | ومزجت اليونيسيف الدعوة وبناء التحالفات من أجل اﻹصلاح القانوني بتقديم المساعدة التقنية وبناء القدرة لدعم هذه الجهود. |
La mise en œuvre des projets de développement et le renforcement des capacités administratives sont impossibles sans la stabilisation de la situation en matière de sécurité dans le pays. | UN | وإن مهمة تنفيذ المشاريع الإنمائية وبناء القدرة الإدارية ستكون مستحيلة بدون تثبيت استقرار الحالة الأمنية في ذلك البلد. |
La programmation et le renforcement des capacités au niveau des gouvernorats feront l'objet d'une plus grande attention. | UN | وسيزداد التأكيد على البرمجة وبناء القدرة على صعيد المحافظة. |
Les interventions devraient porter sur les moyens de subsistance, la préparation aux crises, le renforcement des capacités d'adaptation et les différents domaines de gouvernance. | UN | وينبغي أن تركز التدخلات على سبل كسب العيش، والتأهب للأزمات، وبناء القدرة على التكيف، ومعالجة مختلف مجالات الحوكمة. |
Des lacunes importantes et inquiétantes existent en ce qui concerne le transfert des technologies, le renforcement des capacités et la fourniture de ressources financières supplémentaires en faveur du développement. | UN | وتتصل الفجوات التي تثير القلق بنقل التكنولوجيا وبناء القدرة وتخصيص الموارد المالية الإضافية للتنمية. |
Nous encourageons aussi l'échange des meilleures pratiques aux niveaux local, national et régional et nous encourageons la formation et le renforcement des capacités. | UN | ونشجع أيضا على تبادل الممارسات على نحو أفضل على الصعيدين الوطني والإقليمي وتعزيز التدريب وبناء القدرة. |
La tâche est loin d'être finie en matière de sensibilisation et de renforcement des capacités en vue d'appliquer les mesures énoncées dans les Principes directeurs. | UN | ويلزم القيام بالمزيد من أجل التوعية وبناء القدرة بغية تنفيذ التدابير الواردة في المبادئ التوجيهية. |
Pour cela, ils ont besoin d'une aide de la communauté internationale sous forme de ressources financières, de mise au point et de transfert de technologies et de renforcement des capacités. | UN | وفي هذا السياق يجب أن يقدم المجتمع الدولي الدعم من خلال الموارد المالية وتطوير التكنولوجيا ونقلها وبناء القدرة. |
Il fournira des conseils et une assistance à tous les pays afin qu'ils observent les normes les plus strictes en matière de promotion et de défense des droits de l'homme par le biais du dialogue, de la coopération et du renforcement des capacités. | UN | وهو سيوفر الإرشاد والمساعدة لجميع البلدان على تحقيق أعلى المعايير لحماية حقوق الإنسان من خلال الحوار وبناء القدرة. |
En outre, l'importance de la formation et du renforcement des capacités pour assurer la maintenance, l'entretien et la gestion des technologies a été soulignée. | UN | وإلى جانب ذلك، اعتبر من اﻷمور الهامة التدريب وبناء القدرة لصيانة وخدمة وإدارة التكنولوجيات. |
Acquisition et renforcement des capacités de réforme et de revitalisation | UN | دال - اكتساب وبناء القدرة على الإصلاح والتنشيط |
Il faut bien voir que les relations extérieures sont appelées à compléter et non remplacer les forces nationales de croissance, grâce à l'accumulation de capital et au renforcement des capacités technologiques. | UN | وينبغي النظر إلى الروابط الخارجية على أنها مكملة للقوى المحلية للنمو من خلال تراكم رأس المال وبناء القدرة التكنولوجية، لا كبديل لها. |
À cet égard, le développement des ressources humaines et la création de capacités administratives deviennent significatifs. | UN | وفي هذا السياق، ازدادت أهمية تنمية الموارد البشرية وبناء القدرة اﻹدارية. |
En outre, la société civile et les organisations non gouvernementales doivent coopérer entre elles afin d'acquérir et de renforcer les capacités dont nous avons besoin pour régler ce problème. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب على المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية التعاون بعضها مع بعض في اكتساب وبناء القدرة التي نحتاج إليها بغية معالجة هذه المشكلة. |
La communauté internationale doit créer les conditions nécessaires pour assurer une expansion économique durable, éradiquer la pauvreté et renforcer les capacités de faire face aux conséquences des changements climatiques. | UN | وإن المجتمع الدولي في حاجة إلى إيجاد أحوال تفضي إلى تحقيق نمو اقتصادي مستدام، واستئصال الفقر، وبناء القدرة على التصدي لعواقب تغيرات المناخ. |
Recommandations pour l'avenir : atténuer la vulnérabilité, accroître la résistance et renforcer la capacité d'adaptation | UN | المسار المقبل: توصيات للحد من مدى التعرض لتغير المناخ، وتقوية الرجوعية وبناء القدرة على التكيف |
Toutes les activités appuyées par l'Office visent à promouvoir l'appropriation des politiques et à renforcer les capacités au niveau national. | UN | وتُوجَّه جميع الأنشطة التي يدعمها المكتب نحو تعزيز الملكية الوطنية وبناء القدرة الوطنية. |
Elle devra pour cela appuyer le renforcement de leurs capacités de production et de leur faculté de résistance aux influences extérieures néfastes. | UN | وسيشمل ذلك تقديم دعم يرمي إلى تحسين القدرات الإنتاجية وبناء القدرة على الصمود في وجه التأثيرات الخارجية السلبية. |
L'accent a été mis sur le développement des capacités et la mise en place de structures institutionnelles dans les économies en développement de l'APEC. | UN | وقد تمثل موضع التركيز الرئيسي في تنمية الطاقات وبناء القدرة المؤسسية في الاقتصادات النامية المنتمية إلى هذه الهيئة. |
En troisième lieu, cela contribue à promouvoir un redressement rapide et à renforcer la résilience de la communauté aux chocs qui affectent les enfants. | UN | وثالثا، تساعد هذه الجهود على تحقيق الانتعاش السريع وبناء القدرة المجتمعية على الصمود في وجه الصدمات التي تمس الأطفال. |
Peut-être les efforts de l'ONU devraient-ils plutôt porter sur le renforcement des institutions et des capacités parmi les États Membres intéressés. | UN | وبدلاً من ذلك، ربما ينبغي أن تركز الأمم المتحدة جهودها على المؤسسات وبناء القدرة بين الدول الأعضاء المهتمة. |
L'initiative d'aide au commerce vise à tenir compte de ces limites au niveau de l'offre en fournissant une assistance financière et technique liée au commerce, notamment pour le développement des infrastructures et le renforcement de la capacité de production. | UN | وتهدف " المعونة من أجل التجارة " إلى إزالة تلك العقبات في جانب العرض، بتوفير مساعدات مالية وتقنية في مجال التجارة، وتشمل تنمية البنية الأساسية وبناء القدرة الإنتاجية. |