Il y a déjà plusieurs années que ma délégation préconise, ici et à la Conférence du désarmement, un dialogue franc et constructif sur cette question. | UN | وما فتئ وفد بلدي، منذ عدة أعوام، ينادي بإقامة حوار صريح وبناء بشأن هذه المسألة، هنا، وفي مؤتمر نزع السلاح. |
Il a demandé un dialogue interactif et constructif sur les questions importantes avant la réunion. | UN | وقد دعا الرئيس إلى حوار متفاعل وبناء بشأن المسائل الهامة المطروحة للمناقشة أمام الاجتماع. |
La réunion a donné lieu à un échange de vues franc et constructif sur tous les aspects de la question de l'énergie. | UN | وجرى في ذلك الاجتماع تبادل آراء صريح وبناء بشأن جميع جوانب مسألة الطاقة. |
L'Australie continuera à jouer un rôle actif et constructif sur cette question vitale. | UN | وستواصل استراليا بذل جهودها من أجل الاضطلاع بدور نشط وبناء بشأن هذه المسألة ذات اﻷهمية الحيوية في المستقبل. |
Ce document a eu le grand mérite de permettre d'engager un débat sérieux et constructif sur la réforme des organes de traités. | UN | وكان لهذه الوثيقة الفضل الكبير في إفساح المجال لبدء حوار جاد وبناء بشأن إصلاح هيئات المعاهدات. |
Le Comité a en outre invité l'État partie à dépêcher une délégation à sa soixante et onzième session afin d'engager un dialogue franc et constructif sur ces questions. | UN | ودعت اللجنة أيضاً الدولة الطرف إلى إرسال وفد لحضور دورتها الحادية والسبعين بهدف فتح حوار صريح وبناء بشأن هذه المسائل. |
Ce document a eu le grand mérite de permettre d'engager un débat sérieux et constructif sur la réforme des organes de traités. | UN | وكان لهذه الوثيقة الفضل الكبير في إفساح المجال لبدء حوار جاد وبناء بشأن إصلاح هيئات المعاهدات. |
Ma délégation est certaine que, grâce à votre riche expérience diplomatique et à vos grandes connaissances dans le domaine du désarmement et de la sécurité internationale, grâce aussi à votre compétence, nous aurons un dialogue fructueux et constructif sur les questions inscrites à l'ordre du jour de la Commission. | UN | ويثق وفدي أننا بخبرتكم الدبلوماسية الثرية ومعرفتكم الواسعة بنزع السلاح واﻷمن الدولي وبتوجيهكم الماهر، سوف نجري حوارا مثمرا وبناء بشأن البنود المدرجة على جدول أعمال اللجنة في هذه الدورة. |
Le Gouvernement se réjouit à la perspective d'un dialogue énergique et constructif sur les moyens d'améliorer la communication et la logistique en vue d'atténuer les souffrances de la population. | UN | وتتطلع حكومة جنوب السودان إلى إقامة حوار معمق وبناء بشأن آليات تحسين التواصل والشواغل اللوجستية، باعتبار الأطراف فيه شركاء في التخفيف من حدة معاناة شعب جنوب السودان. |
Enfin, le RoyaumeUni a souhaité voir s'instaurer un dialogue continu et constructif sur la question de la peine de mort et a recommandé que la société civile soit étroitement associée à la suite donnée à l'Examen. | UN | وقالت المملكة المتحدة إنها ترحب أيضاً بإجراء حوار متواصل وبناء بشأن مسألة عقوبة الإعدام، وأوصت بأن يشارك المجتمع المدني عن كثب في متابعة هذه المراجعة. |
Il se félicite également de la qualité des réponses données par la délégation de l'État partie, ce qui a permis d'engager un dialogue franc, ouvert et constructif sur les divers problèmes qui se posent dans le pays. | UN | وتُرحب اللجنة كذلك بجودة الردود التي قدمها وفد الدولة الطرف، ما أتاح إجراء حوار صريح ومنفتح وبناء بشأن مختلف المشاكل القائمة لدى الدولة الطرف. |
Ma délégation est disposée à participer aux débats et consultations avec d'autres Membres dans un esprit ouvert, inclusif et constructif sur les questions à l'examen. | UN | ووفد بلادي مستعد للمشاركة في مناقشات ومشاورات مع أعضاء آخرين بشكل مفتوح وشامل وبناء بشأن القضايا المطروحة على بساط البحث. |
Il se félicite également de la qualité des réponses données par la délégation de l'État partie, ce qui a permis d'engager un dialogue franc, ouvert et constructif sur les divers problèmes qui se posent dans le pays. | UN | وتُرحب اللجنة كذلك بجودة الردود التي قدمها وفد الدولة الطرف، ما أتاح إجراء حوار صريح ومنفتح وبناء بشأن مختلف المشاكل القائمة لدى الدولة الطرف. |
L'Union européenne demande aux autorités de Belgrade et de Podgorica de mener un dialogue direct et constructif sur leurs relations futures, et se déclare prête à soutenir ce dialogue. | UN | ويدعو الاتحاد الأوروبي بلغراد وبودغوريتشا إلى الدخول في حوار مباشر وبناء بشأن ما ستكون عليه العلاقات بينهما في المستقبل. والاتحاد الأوروبي على أتم استعداد لدعم ذلك الحوار. |
Il se félicite également de la qualité des réponses données par la délégation de l'État partie, ce qui a permis d'engager un dialogue franc, ouvert et constructif sur les divers problèmes qui se posent dans le pays. | UN | وتُرحب اللجنة كذلك بجودة الردود التي قدمها وفد الدولة الطرف، ما أتاح إجراء حوار صريح ومنفتح وبناء بشأن مختلف المشاكل القائمة لدى الدولة الطرف. |
2. Le Comité accueille avec satisfaction le quatrième rapport périodique de l'Argentine et remercie la délégation de l'État partie des réponses orales et écrites qu'elle a fournies, ce qui a permis d'engager un dialogue ouvert et constructif sur les divers problèmes qui existent dans le pays. | UN | 2- ترحب اللجنة بالتقرير الدوري الرابع للأرجنتين وتعرب عن امتنانها للوفد على الردود الشفوية والخطية التي قدمها، وهو ما سمح بإجراء حوار مفتوح وبناء بشأن القضايا المختلفة التي يواجهها البلد. |
(2) Le Comité accueille avec satisfaction le quatrième rapport périodique de l'Argentine et remercie la délégation de l'État partie des réponses orales et écrites qu'elle a fournies, ce qui a permis d'engager un dialogue ouvert et constructif sur les divers problèmes qui existent dans le pays. | UN | 2) ترحب اللجنة بالتقرير الدوري الرابع للأرجنتين وتعرب عن امتنانها للوفد على الردود الشفوية والخطية التي قدمها، وهو ما سمح بإجراء حوار مفتوح وبناء بشأن القضايا المختلفة التي يواجهها البلد. |