"وبناء على توصية" - Traduction Arabe en Français

    • sur la recommandation
        
    • sur recommandation
        
    • conformément à la recommandation
        
    • donnant suite à une recommandation
        
    • suivant la recommandation
        
    • comme suite à la recommandation
        
    • suivant en cela la recommandation
        
    • suivant une recommandation
        
    • comme recommandé
        
    • sur sa recommandation
        
    • suite d'une recommandation
        
    • en application d'une recommandation
        
    Elle a maintenant le plaisir et la satisfaction de nommer, sur la recommandation du Secrétaire général, un de ses membres les plus éminents. UN واﻵن، وبناء على توصية اﻷمين العام، يسعدها ويسرها تعيين أحد أعضائها المرموقين.
    sur la recommandation du Comité, le Tribunal a demandé qu'une proposition en la matière soit soumise à la dix-neuvième Réunion des États parties. UN وبناء على توصية اللجنة، طلبت المحكمة، تقديم اقتراح بشأن هذه المسألة إلى الاجتماع التاسع عشر للدول الأطراف.
    sur la recommandation du BSCI, la MINUL a ramené de 700 à 430 dollars le montant maximum remboursable au titre de l'éclairage de sécurité, réalisant ainsi une économie de l'ordre de 1,1 million de dollars. UN وبناء على توصية المكتب، خفَّضت بعثة الأمم المتحدة في ليبريا الغطاء المالي لتسديد كلفة الإضاءة الأمنية من 700 دولار إلى 430 دولاراً، مما نتج عنه وفورات تقدَّر بحوالي 1.1 مليون دولار.
    sur recommandation de la Commission électorale centrale, UN وبناء على توصية هيئة الانتخابات المركزية،
    sur la recommandation de l'Envoyée spéciale, un coordonnateur régional des affaires humanitaires a été nommé à Addis-Abeba. UN وبناء على توصية منها جرى تعيين منسق إقليمي للمساعدة الإنسانية في أديس أبابا.
    sur la recommandation de la Commission, le Tribunal a décidé que la Commission se réunirait avant la neuvième session pour établir le projet de budget de 2001. UN وبناء على توصية من اللجنة، قررت المحكمة أن تجتمع اللجنة قبل دورتها التاسعة لإعداد مشروع ميزانية عام 2001.
    sur la recommandation de la Commission, le gouvernement a déployé des efforts particuliers pour accroître le nombre de femmes nommées aux organes consultatifs et statutaires. UN وبناء على توصية اللجنة، تبذل الحكومة جهوداً خاصة لزيادة عدد النساء المعينات في الهيئات الاستشارية والتشريعية.
    sur la recommandation du Comité du personnel et de l'administration, le Tribunal a pris note de ces modifications. UN وبناء على توصية لجنة شؤون الموظفين والشؤون الإدارية، أحاطت المحكمة علما بهذه التعديلات.
    sur la recommandation du Groupe du budget, le voyage est alors approuvé par le chef de l'administration. UN وبناء على توصية وحدة الميزانية، يعطى كبير الموظفين الإداريين موافقته على السفر.
    sur la recommandation du Groupe du budget, le déplacement est alors approuvé par le chef de l'administration. UN وبناء على توصية وحدة الميزانية، يعطى كبير الموظفين الإداريين موافقته على السفر.
    sur la recommandation de cette dernière, l’Assemblée avait décidé que la corrélation serait maintenue. UN وبناء على توصية اللجنة وافقت الجمعية العامة على اﻹبقاء على هذه الصلة.
    sur la recommandation des superviseurs, le Comité a pris note du montant des redevances afférentes à l'utilisation de l'oléoduc et d'une manière générale s'est prononcé en faveur du paiement. UN وبناء على توصية المراقبين، أحاطت اللجنة علما برسوم خط اﻷنابيب المبينة أعلاه، وأعربت عن موافقتها العامة على السداد.
    sur la recommandation du Secrétaire général, cet arrangement est devenu une mission indépendante connue sous le nom de Mission d'observation des Nations Unies à Prevlaka (MONUP). UN وبناء على توصية من اﻷمين العام أصبح هذا الترتيب لبعثة مستقلة تعرف باسم بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في بريفلاكا.
    sur la recommandation du Groupe consultatif du Fonds des contributions volontaires pour la Décennie, le Coordonnateur de la Décennie a décidé d'appuyer le séminaire. UN وبناء على توصية الفريق الاستشاري لصندوق التبرعات للعقد الدولي قرر المنسق تقديم الدعم لحلقة العمل.
    sur la recommandation du Comité, le Parlement examine les questions de la consolidation législative du statut de la propriété collective des terres et de l’autonomie communautaire, qui devraient conduire à une stabilisation de la situation de ces collectivités. UN وبناء على توصية اللجنة، ينظر البرلمان في الوقت الحاضر في مسألتي التثبيت التشريعي لملكية اﻷرض للجماعتين والحكم الذاتي لهما، وهما مسألتان من شأنهما أن يسفرا عن استقرار وضع هاتين الجماعتين.
    sur recommandation du Conseil toutes les ressources disponibles en 1997 ont été allouées sous forme de subventions. UN وبناء على توصية من مجلس اﻷمناء، أنفقت كل اﻷموال المتاحة في عام ١٩٩٧ على تقديم المنح.
    sur recommandation du Centre, l'ambassade d'Australie au Cambodge a fourni une assistance financière pour la remise en état du tribunal de la province de Siem Reap. UN وبناء على توصية قدمها المركز، قدمت السفارة الاسترالية بكمبوديا مساعدة مالية ﻹصلاح المحكمة في مقاطعة سييم ريب.
    42. sur recommandation du Bureau, la Conférence a adopté le rapport. UN 42- وبناء على توصية المكتب، اعتمد مؤتمر الأطراف التقرير.
    conformément à la recommandation du Comité des droits de l'homme, cette loi a été modifiée pour renforcer les garanties des droits relevant des activités du Médiateur. UN وبناء على توصية من لجنة حقوق الإنسان، عُدِّل هذا القانون من أجل تعزيز الحقوق التي تغطي أنشطة أمينة المظالم.
    donnant suite à une recommandation de l'Instance permanente, il a adopté une note d'orientation générale sur les peuples autochtones en novembre 2012. Ce document aidera les fonctionnaires du PNUE à faire participer les peuples autochtones à l'exécution de son programme de travail UN وبناء على توصية من المنتدى الدائم، فقد أقر برنامج البيئة توجيهات السياسة المتعلقة بالشعوب الأصلية في تشرين الثاني/نوفمبر 2012، وهو ما سيدعم موظفي البرنامج في التعامل مع الشعوب الأصلية في برنامج عمله.
    suivant la recommandation du Comité, l'UNICEF a modifié les états financiers et constaté un montant total de 513,3 millions de dollars comme contributions à recevoir et produits comptabilisés d'avance. UN وبناء على توصية المجلس، قامت اليونيسيف بتعديل البيانات المالية وأقرت بمبلغ إجمالي قدره 513.3 مليون دولار كاشتراكات مستحقة القبض وإيرادات مؤجلة.
    comme suite à la recommandation du Bureau, selon laquelle des mesures appropriées doivent être prises à l'encontre de ce fonctionnaire, le Bureau de la gestion des ressources humaines examine actuellement l'affaire. UN وبناء على توصية مكتب خدمات الرقابة الداخلية باتخاذ الإجراء اللازم ضد الموظف، عرضت المسألة على مكتب إدارة الموارد البشرية وما زالت قيد النظر.
    L'Assemblée générale, suivant en cela la recommandation du Comité, avait approuvé, par sa résolution 59/116 du 10 décembre 2004, les activités du Programme pour 2005. UN وبناء على توصية اللجنة، أيدت الجمعية العامة، في قرارها 59/116 المؤرخ 10 كانون الأول/ديسمبر 2004، أنشطة البرنامج لعام 2005.
    Conformément au paragraphe 6 de l'article 7 de la Convention et suivant une recommandation du Bureau de la Conférence, qui avait examiné la liste des organisations candidates, la Conférence a décidé d'admettre cellesci en qualité d'observateurs. UN وعملاً بالفقرة 6 من المادة 7 من الاتفاقية، وبناء على توصية من مكتب المؤتمر الذي استعرض قائمة المنظمات المتقدمة بطلبات، قرر مؤتمر الأطراف قبول تلك المنظمات بصفة مراقب.
    8. Enfin, comme recommandé par le Groupe intergouvernemental d'experts, les consultations devraient porter sur les thèmes suivants : UN 8- وفي إطار هذا البند من بنود جدول الأعمال، وبناء على توصية فريق الخبراء الحكومي الدولي، ينبغي أخيرا، أن تركز المشاورات على المواضيع التالية:
    sur sa recommandation, il a été créé une Commission pour la réconciliation nationale chargée d'examiner les différents dossiers de crimes économiques et ceux résultant, ou supposés résulter, de violences en politique, qui étaient restés impunies depuis 1960. UN وبناء على توصية المجمع، أنشئت لجنة للمصالحة الوطنية لكي تنظر في مختلف قضايا الجرائم المالية والأعمال الإجرامية التي نتجت، أو يعتقد أنها نتجت، عن العنف السياسي الذي لم يعاقب عليه أحد منذ عام 1960.
    En décembre 1999, à la suite d'une recommandation formulée par mon Représentant pour les personnes déplacées à l'intérieur de leur pays, une base de données mondiale a été établie afin de collecter, de recevoir et de distribuer systématiquement des informations. UN 33 - وفي كانون الأول/ديسمبر 1999، وبناء على توصية من ممثلي المعني بالمشردين داخليا بدأ العمل بقاعدة بيانات عالمية بهذا الشأن. وتعنى هذه القاعدة بجمع المعلومات وتلقيها ونشرها، مع التركيز بوجه خاص على المشردين من الأطفال.
    en application d'une recommandation du Comité, l'Assemblée, dans sa résolution 58/249 A du 23 décembre 2003, a accepté que les deux rapports présentés par le Secrétaire général soient fusionnés. UN وبناء على توصية من المجلس، وافقت الجمعية العامة في قرارها 58/249 ألف المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر2003 على دمج تقارير الأمين العام في تقرير واحد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus