le Comité consultatif compte que ces demandes d'indemnisation seront réglées sans tarder. | UN | وتأمل اللجنة الاستشارية بأن تتم تسوية المطالبات المعلقة على وجه السرعة. |
le Comité consultatif compte que des renseignements relatifs à la mise en œuvre du projet pilote figureront dans le prochain projet de budget. | UN | وتأمل اللجنة الاستشارية أن يتم إدراج المعلومات المتعلقة بتنفيذ المشروع التجريبي في سياق مشروع الميزانية المقبلة. |
le Comité consultatif compte qu'il sera donné suite à cette demande. | UN | وتأمل اللجنة الاستشارية في أن تكفل الجهات المعنية تحقيق ذلك. |
le Comité consultatif ne doute pas que les enquêtes seront effectuées de manière que les dépenses qu'elles entraînent soient engagées au cours de l'exercice sur lequel elles portent. | UN | وتأمل اللجنة الاستشارية في أن يتم تحديد زمن إنجاز الدراسات الاستقصائية للسماح قدر الإمكان باتساق أي احتياجات مالية تنجم عنها مع دورات الميزانية التي تتعلق بها. |
le Comité espère que le Secrétaire général continuera d'appliquer les enseignements tirés des grands projets d'équipement dans le cadre de la mise en œuvre du plan stratégique patrimonial. | UN | وتأمل اللجنة الاستشارية أن يواصل الأمين العام الاستفادة من الدروس المستخلصة من مشاريع التشييد الكبرى في تنفيذه للخطة الاستراتيجية لحفظ التراث. |
le Comité consultatif espère que les résultats de ce projet pilote seront communiqués à l'Assemblée générale. | UN | وتأمل اللجنة الاستشارية أن يجري إطلاع الجمعية العامة على نتائج هذا المشروع التجريبي. |
le Comité compte bien que la Commission étudiera la possibilité d'étoffer les capacités internes de traduction et d'impression. | UN | وتأمل اللجنة الاستشارية في أن تستكشف الإسكوا إمكانيات توسيع القدرات الداخلية في مجالي الترجمة والطباعة. |
le Comité consultatif compte que la Mission continuera, dans ce domaine, de coopérer activement avec l'équipe de pays et de coordonner ses activités avec celles de l'équipe. | UN | وتأمل اللجنة الاستشارية أن تواصل البعثة تعاونها وتنسيقها النشطين مع الفريق القطري في هذا المجال. |
le Comité consultatif compte que le Secrétariat vérifiera de près les montants engagés à ces fins. | UN | وتأمل اللجنة الاستشارية أن تتحقق اﻷمانة العامة بدقة من المبالغ الملتزم بها لهذه اﻷغراض. |
le Comité consultatif compte que toutes les dispositions voulues auront été prises avant le déploiement des systèmes aériens sans pilote. | UN | وتأمل اللجنة الاستشارية أن توضع جميع الترتيبات اللازمة قبل نشر المنظومات الجوية الذاتية التشغيل. |
le Comité consultatif compte que ce renforcement permettra de diminuer le volume des pertes et du coulage et de mieux protéger le personnel de l'Organisation. | UN | وتأمل اللجنة الاستشارية أن يطرأ مع هذه الزيادة انخفاض في تواتر حدوث سرقات ونهب موجودات اﻷمم المتحدة وتحسين حماية أفرادها. |
le Comité consultatif compte que le Secrétaire général fournira les renseignements demandés par l'Assemblée générale dans son sixième rapport d'étape sur le progiciel de gestion intégré. | UN | وتأمل اللجنة الاستشارية أن يقدم الأمين العام المعلومات التي طلبتها الجمعية العامة في تقريره المرحلي السادس المقبل المتعلق بالنظام المركزي لتخطيط الموارد. |
le Comité consultatif compte que la nouvelle instruction administrative sur les enquêtes et la procédure disciplinaire sera publiée sans plus tarder dès l'aboutissement des consultations entre les fonctionnaires et l'Administration. | UN | وتأمل اللجنة الاستشارية في أن يصدر الأمر الإداري المنقح بشأن التحقيقات والإجراءات التأديبية دون مزيد من التأخير حالما تنتهي المشاورات بين الموظفين والإدارة. |
le Comité consultatif compte que les dépenses relatives à chaque mandat seront clairement précisées dans les futurs projets de budget et que l'on évitera le chevauchement des fonctions et le double emploi en matière de ressources. | UN | وتأمل اللجنة الاستشارية في تحديد النفقات المتعلقة بكل ولاية بوضوح في مشاريع الميزانية المقبلة، وفي أنه لن تكون هناك ازدواجية في الوظائف أو الموارد. |
le Comité consultatif ne doute pas que le montant correspondant aux transports maritimes et fluviaux sera absorbé dans le projet de budget. | UN | وتأمل اللجنة الاستشارية أن يتم استيعاب هذا المبلغ الوارد في إطار بند النقل البحري في الميزانية المقترحة. |
le Comité consultatif ne doute pas que ces besoins figureront dans le rapport correspondant sur l'exécution du budget. | UN | وتأمل اللجنة الاستشارية أن تدرج أي احتياجات من هذا القبيل في تقرير الأداء ذي الصلة. المشاريع السريعة الأثر |
le Comité consultatif ne doute pas que la mesure de transport collectif sera réintroduite lorsque les conditions de sécurité le permettront. | UN | وتأمل اللجنة الاستشارية أن يتم العمل من جديد بتدابير النقل الجماعي عندما تسمح الظروف الأمنية بذلك. |
le Comité espère que, compte tenu des objectifs annoncés par le Secrétaire général, chaque bureau de secteur sera doté d'une structure cadrant mieux avec ses fonctions organiques. | UN | وتأمل اللجنة الاستشارية بأن يوضع لكل مكتب من مكاتب القطاعات هيكل تنظيمي ملائم يتضمن المهام الفنية ذات الصلة، تمشيا مع الأهداف التي أعلنها الأمين العام. |
le Comité espère que la CEPALC poursuivra les démarches qu'elle a entreprises pour élargir sa base de donateurs. | UN | وتأمل اللجنة الاستشارية في أن تواصل اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي الانخراط بمجتمع المانحين من أجل توسيع قاعدة الجهات المانحة لها. |
le Comité consultatif espère que ces problèmes seront rectifiés grâce à l'emploi des nouvelles technologies. | UN | وتأمل اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية أن يجري تدارك هذه المشاكل باستخدام تكنولوجيا جديدة. |
le Comité consultatif espère que le règlement des demandes en attente interviendra sans tarder. | UN | وتأمل اللجنة الاستشارية بأن تتم تسوية جميع المطالبات المعلقة على وجه السرعة. |
le Comité compte bien que la Commission étudiera la possibilité d'étoffer les capacités internes de traduction et d'impression. | UN | وتأمل اللجنة الاستشارية في أن تستكشف الإسكوا إمكانيات توسيع القدرات الداخلية في مجالي الترجمة والطباعة. |