"وتبرير" - Traduction Arabe en Français

    • et justifier
        
    • et de justifier
        
    • et justification de ce
        
    • et à justifier
        
    • la justification
        
    • et une justification
        
    • justifié
        
    • et justifiée
        
    • pour justifier
        
    • et de justification
        
    • et justifie
        
    • et justifient
        
    • et justifications
        
    Il pense qu'il aurait fallu bien expliquer et justifier l'addition de 11 postes au secteur administratif. UN وتعتقد اللجنة الاستشارية أنه كان ينبغي تقديم تفسير وتبرير كافيين ﻹضافة ١١ وظيفة إلى مهام إدارية.
    Le traçage des avoirs était essentiel pour prouver les infractions sous-jacentes et justifier la confiscation et l'entraide judiciaire. UN وذكر أنَّ تعقب الموجودات أمر أساسي لإثبات الجريمة الأصلية وتبرير المصادرة وتقديم المساعدة المتبادلة.
    Le Pakistan continue d'encourager et de justifier le terrorisme contre l'Inde. En conséquence, son appel au dialogue, fait pour satisfaire l'opinion publique, sonne totalement faux. UN وواصلت باكستان تشجيع وتبرير الإرهاب ضد الهند، ولذلك كانت نداءاتها للحوار، التي أطلقتها للاستهلاك العام، جوفاء تماما.
    Le représentant d'Israël s'est efforcé de déformer les faits et de justifier la politique barbare pratiquée par Israël en invoquant la lutte contre le terrorisme et la légitime défense. UN لقد حاول الممثل، بإشارته إلى الحرب ضد الإرهاب والدفاع عن النفس، تشويه الحقائق وتبرير سياسة إسرائيل الوحشية.
    i) Description du mode de calcul du niveau de référence et justification de ce choix; UN `1` وصف منهجية حساب خط الأساس وتبرير الاختيار؛
    Les Forces nouvelles ont nié toute implication dans l'attaque et affirmé que celle-ci avait été orchestrée dans le cadre d'une campagne visant à les discréditer et à justifier une action militaire des FANCI. UN وقد أنكرت القوات الجديدة أن لها أي دور في الهجوم وادعت بأن هذا الهجوم شن كجزء من حملة لإفقادها المصداقية وتبرير الأعمال العسكرية التي يقوم بها الجيش الوطني الإيفواري.
    Le type de contrat à retenir pour les gardes de sécurité et la justification du nombre de gardes demandés sont également des questions qui devraient être abordées dans le rapport. UN وينبغي أن يدرج في التقرير أيضا طابع العلاقة التعاقدية التي ستعقد لتوفير حرس اﻷمن وتبرير أعدادهم.
    Les propositions formulées dans les documents destinés aux États Membres doivent être étayées par une analyse et une justification techniques; les déclarations générales et les renseignements de caractère anecdotique ne suffisent pas. UN فالاقتراحات الواردة في الوثائق البرلمانية المعدة للدول اﻷعضاء يجب أن تكون مدعومة بتحليل وتبرير تقنيين - فالبيانات العامة واﻷدلة القصصية غير كافية.
    Par ailleurs, la Commission fidjienne des droits de l'homme s'est servie de la Convention pour soutenir et justifier une décision judiciaire. UN وبالاضافة إلى ذلك، استخدمت لجنة حقوق الإنسان في فيجي الاتفاقية أيضا لدعم وتبرير حكم أصدرته محكمه.
    A mis en place un nouveau système pour établir un ordre de priorités et justifier le budget d'équipement de la Direction. UN ووضعت نظاما جديدا لتحديد أولويات ميزانية المصاريف الرأسمالية للمديرية وتبرير نفقاتها.
    Le rapport devrait expliquer pour quelle raison le Mexique a choisi un type de mesures plutôt qu'un autre et justifier le choix d'une telle décision. UN وينبغي للتقرير أن يشرح السبب الذي من أجله تختار المكسيك نوعا من التدابير بدلا من نوع آخر وتبرير اعتماد هذه التدابير.
    Comment l'ONU peut-elle continuer de maintenir et justifier une situation dans laquelle l'Afrique est le seul continent à ne pas disposer d'un siège permanent au Conseil de sécurité? UN كيف يمكن لﻷمم المتحدة أن تواصل إدامة وتبرير وضع أفريقيا فيه هي القارة الوحيدة التي ليس لها مقعد دائم في مجلس اﻷمن؟ حتــى يمكـن تعـزيز إصلاح مجلس
    La Commission a publié des rapports fallacieux sur la coopération de l'Iraq aux fins de prolonger les sanctions et de justifier l'agression contre l'Iraq. UN وكانت اللجنة قد نشرت التقارير المضللة عن تعاون العراق بهدف إطالة العقوبات وتبرير العدوان عليه.
    A établi un nouveau système permettant de prioriser et de justifier le budget d'immobilisations de la Direction générale. UN ووضعت نظاما جديدا لتحديد أولويات ميزانية المصاريف الرأسمالية للمديرية وتبرير نفقاتها.
    Cette propagande est fausse et son but est de semer la confusion parmi vous et de justifier les actes de terrorisme. UN هذه الدعاية المغرضة كاذبة، وغرضها هو نشر البلبلة بينكم وتبرير أعمال الإرهاب.
    - Description du mode de calcul du niveau de référence et justification de ce choix; UN - وصف منهجية حساب خط الأساس وتبرير الاختيار؛
    Cette allégation n'est que pure duperie, visant à dissimuler les véritables intentions des provocateurs et à justifier leurs préparatifs de guerre. UN وليست مزاعمهم هذه إلا خديعة هدفها إخفاء هوية المستفزين الحقيقيين وتبرير خطواتهم لشن الحرب.
    L l'éradication de la prolifération des idées de supériorité raciale, de la justification de la haine raciale et de toutes les formes de discrimination sur l'Internet. UN وضع حد لانتشار أفكار التفوق العرقي وتبرير الكراهية العنصرية وجميع أشكال التمييز على الإنترنت.
    Les propositions formulées dans les documents destinés aux États Membres doivent être étayées par une analyse et une justification techniques; les déclarations générales et les renseignements de caractère anecdotique ne suffisent pas. UN فالاقتراحات الواردة في الوثائق البرلمانية المعدة للدول اﻷعضاء يجب أن تكون مدعومة بتحليل وتبرير تقنيين - فالبيانات العامة واﻷدلة القصصية غير كافية.
    L'emploi de la langue de l'État pour établir les passeports est raisonnablement prévisible et justifié. UN ويمكن بصورة معقولة توقع وتبرير استخدام لغة الدولة في جوازات السفر.
    L'élaboration de ce barème a été proposée et justifiée par nombre de délégations qui ont fait valoir que, pour être viable, tout budget devrait se baser sur un système d'imposition adéquat. UN وجاء وضع الجدول بناء على اقتراح وتبرير عدة وفود على أساس أن أية ميزانية، إذا أردنا أن تكون سليمة، ينبغي أن تقوم على فرض ضرائب مناسبة.
    Cette décision du Conseil de sécurité doit mettre fin aux tentatives d'utiliser les médias pour diffuser des idées terroristes et pour justifier le terrorisme. UN وينبغي أن ينهي قرار مجلس الأمن محاولات استخدام وسائط الإعلام لنشر الأفكار الإرهابية وتبرير الإرهاب.
    Pour le Comité consultatif, qu'un budget soit en expansion ou en diminution, les impératifs d'analyse et de justification des budgets doivent être strictement respectés et s'inscrire dans le cadre d'une méthodologie rationnelle et correctement interprétée. UN وقد عبﱠرت اللجنة الاستشارية عن رأيها وهو أن الشرط المشدد المتمثل في تحليل وتبرير الميزانية يجب أن يُلتزم به وفقا لمنهجية سليمة ومفهومة تماما، بغض النظر عن توسع الميزانية أو تقلصها.
    Actuellement, la Trésorerie enregistre et justifie les frais afférents à la gestion commune des placements, notamment les frais de garde et autres frais bancaires. UN تقوم الخزانة حالياً بتسجيل وتبرير النفقات المتصلة بالتجميع ومنها مثلا رسوم حفظ الأموال والرسوم المصرفية.
    À l’avenir, il faudrait que les rapports démontrent et justifient de manière claire et nette que l’acceptation de personnel fourni à titre gracieux répond aux critères établis. UN وفي المستقبل. ينبغي أن يكون هناك بيان وتبرير أكثر وضوحا بشأن استيفاء قبول الموظفين المقدمين دون مقابل للمعايير المطلوبة.
    A. Emprunts et justifications UN ألف - كيف بدأ الاقتراض وتبرير الإدارة له

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus