"وتبعاً" - Traduction Arabe en Français

    • en fonction
        
    • c'
        
    • selon les
        
    • à la suite
        
    • comme suite
        
    • suite à
        
    • suivant
        
    • selon le
        
    • Et selon
        
    en fonction du droit de l'État où la société concernée est constituée, ces actions soit sont représentées par un certificat soit sont dématérialisées. UN وتبعاً لقانون الدولة التي تُنَظَّم فيها الشركة قد تكون تلك الأسهم أسهماً مادية أو غير مادية.
    La location auprès d'un propriétaire foncier dont la rente foncière varie entre 10 000 et 50 000 francs CFA, en fonction de la proximité des centres urbains. UN الاستئجار من مالك أراضي يتراوح ريعه بين 000 10 و000 50 فرنك أفريقي، وتبعاً لمدى القرب من المدن.
    en fonction des résultats des négociations, il faudra peut-être harmoniser les termes employés à cet égard. UN وتبعاً لنتائج المفاوضات، قد يتعيّن استخدام مصطلحات متسقة في هذا السياق.
    c'est pourquoi l'augmentation des dépenses consacrées aux programmes de lutte contre la pauvreté a de fortes implications macroéconomiques. UN وتبعاً لذلك فإن زيادة الإنفاق على البرامج الرئيسية لمكافحة الفقر تترتب عليها آثار قوية على صعيد الاقتصاد الكلي.
    selon les rapports, vous avez du mal à tenir le front. Open Subtitles وتبعاً للتقارير فأنتم تواجهون صعاباً في مسك خطوط القتال.
    à la suite de ce rapport, il a été décidé qu'un comité examinerait la loi sur l'application des peines. UN وتبعاً لهذا التقرير، تقوم إحدى اللجان حالياً باستعراض قانون تنفيذ الأحكام.
    42. comme suite à l'Initiative StAR, un certain nombre d'organisations internationales ont lancé des activités visant ou touchant le recouvrement d'avoirs. UN 42- وتبعاً لهذه المبادرة، استهل عدد من المنظمات الدولية أنشطة تهدف إلى استرداد الموجودات أو لها صلة بها.
    Cependant, il ne s'est pas présenté à l'audience à la date prévue de sorte que la Cour a décidé de ne pas donner suite à sa demande. UN بيد أنه لم يمثل أمام المحكمة في ذلك اليوم، وتبعاً لذلك، قررت المحكمة عدم اتخاذ أي إجراء إضافي يتصل بذلك الالتماس.
    suivant les circonstances, il peut être nécessaire pour les entreprises d'envisager d'autres normes. UN وتبعاً للظروف، قد تحتاج المؤسسات التجارية إلى النظر في معايير إضافية.
    selon le Ministère fédéral de l'intérieur, les accidents de la route font un grand nombre de blessés en Fédération de BosnieHerzégovine. UN وتبعاً لوزارة الداخلية على مستوى الاتحاد، يوجد في اتحاد البوسنة والهرسك معدل مرتفع للإصابات الناتجة عن حوادث المرور.
    en fonction des résultats des négociations, il faudra peut-être harmoniser les termes employés à cet égard. UN وتبعاً لنتائج المفاوضات، قد يتعيّن استخدام مصطلحات متسقة في هذا السياق.
    en fonction des résultats des négociations, il faudra peut-être harmoniser les termes employés à cet égard. UN وتبعاً لنتائج المفاوضات، قد يتعيّن استخدام مصطلحات متسقة في هذا السياق.
    en fonction des résultats des négociations, il faudra peut-être harmoniser les termes employés à cet égard. UN وتبعاً لنتائج المفاوضات، قد يتعيّن استخدام مصطلحات متسقة في هذا السياق.
    en fonction des résultats des négociations, il faudra peut-être harmoniser les termes employés à cet égard. UN وتبعاً لنتائج المفاوضات، قد يتعيّن استخدام مصطلحات متسقة في هذا السياق.
    en fonction de l'importance du produit, l'ensemble du processus peut durer quelques années ou plusieurs décennies. UN وتبعاً لأهمية المنتج، يمكن للعملية بأكملها أن تستغرق سنوات قليلة أو عدة عقود.
    en fonction de l'accord de propriété conclu entre les pays participants, le pays hôte pourrait ainsi acquérir un produit potentiellement exportable. UN وتبعاً لاتفاق الملكية المبرم بين البلدان المشارِكة، يمكن بالتالي أن يقتني البلد المضيف سلعة يمكن تصديرها.
    c'est pourquoi les objectifs et indicateurs spécifiques de chaque thématique ont été modifiés, de manière à permettre un suivi adéquat, concret et précis, de leur réalisation. UN وتبعاً لذلك، عُدِّلت المؤشرات الفردية والأهداف لكل مجال حتى يتسنى رصد تحقيق الأهداف بطريقة إيجابية ودقيقة.
    selon les capacités des bureaux extérieurs, les représentants exécutent à présent pleinement ou en partie les projets. UN وتبعاً للقدرات المتاحة في الميدان، يقوم ممثلو اليونيدو الآن بتنفيذ المشاريع كلياً أو جزئياً.
    à la suite de la décision de la Cour suprême, la propriété du bien immobilier a de nouveau été transférée à l'État, lequel l'a ultérieurement vendue. UN وتبعاً لقرار المحكمة العليا، نُقِل العقار التابع لصاحبي البلاغ من جديد لملك الدولة التي قامت فيما بعد ببيعه.
    comme suite à la décision 4/COP.6, le présent document est élaboré en s'appuyant sur les rapports soumis par les Parties à l'échelle des différentes régions du monde, ainsi que sur les rapports des organisations régionales, internationales et non- gouvernementales (ONG). UN 6- وتبعاً للمقرر 4/م أ-6، حُررت هذه الوثيقة بالاستناد إلى التقارير التي قدمتها الأطراف من مناطق مختلفة من العالم وكذلك إلى تقارير المنظمات الإقليمية والدولية والمنظمات غير الحكومية.
    Par ailleurs, suite à l'annonce par l'État partie de la soumission du rapport initial dans un délai d'un an, le Comité a axé ses recommandations sur les principaux éléments d'information à inclure dans le rapport initial. UN وفضلاً عن ذلك، وتبعاً لإعلان الدولة الطرف عن تقديم تقريرها الأولي خلال عام، ركزت اللجنة في توصياتها على العناصر الأساسية المطلوب إدراجها في التقرير الأولي.
    suivant l'ordre dans lequel les demandes ont été reçues, je voudrais maintenant donner la parole à l'Ambassadeur de l'Australie, S. E. M. Peter Woolcott. UN وتبعاً للترتيب الذي ورد به الطلبان، أود الآن أن أعطي الكلمة لسفير أستراليا، سعادة السيد بيتر وولكوت.
    selon le Comité, toute distinction doit être fondée sur des critères raisonnables et objectifs. UN وتبعاً للجنة، فإن أي تمييز ينبغي أن يكون مبرراً بمعايير معقولة وموضوعية.
    Ils peuvent toutefois être relevés de leurs fonctions à l'issue d'une procédure disciplinaire dans les cas et selon les modalités définis par la loi sur la magistrature. UN غير أنه يجوز إقالتهم من وظائفهم على أثر إجراءات تأديبية في الحالات وتبعاً للشروط المحددة في القانون الخاص بالقضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus