Il a pour mission de réconcilier les deux parties et de prévenir les exécutions dans les affaires de qisas. | UN | وتتمثل مهمة الفريق في المصالحة بين الجانبين والحيلولة دون تطبيق عقوبة الإعدام في قضايا القصاص. |
Le Procureur général des forces armées a pour mission de vérifier que les Forces de défense israéliennes respectent la loi et les règles du droit international. | UN | وتتمثل مهمة المدعي العام العسكري في التحقق من امتثال قوات الدفاع الإسرائيلية للقانون وقواعد القانون الدولي. |
la mission de l'European Institute est de servir de système d'alerte précoce et de mécanisme pour la résolution des conflits. | UN | وتتمثل مهمة المعهد في العمل بمثابة نظام إنذار مبكر وآلية لتسوية النزاعات. |
la mission de la Fondation est d'offrir aux enfants un meilleur avenir et de contribuer à la paix et à la stabilité de leur région et au-delà. | UN | وتتمثل مهمة المؤسسة في توفير مستقبل أفضل للأطفال والمساهمة في تحقيق السلام والاستقرار في المنطقة وخارجها. |
Cet établissement, où sont placés des mineurs, a pour tâche première d'informer les parents pour leur permettre de venir les visiter. | UN | ويلتحق بالمدرسة قُصّر من مراكز احتجاز، وتتمثل مهمة المدرسة الأولى في إبلاغ آبائهم حتى يستطيعوا زيارتهم. |
la tâche des divisions de l'information est de diffuser des informations sur les activités des organismes du système des Nations Unies. | UN | وتتمثل مهمة الشعب المسؤولة عن اﻹعلام في نشر المعلومات المتعلقة بأنشطة منظمات اﻷمم المتحدة. |
La Direction a pour mission de protéger les États-Unis contre un attentat terroriste au moyen d'ADM. | UN | وتتمثل مهمة هذه المديرية في حماية الولايات المتحدة من هجوم إرهابي بأسلحة الدمار الشامل ومنع انتشار هذه الأسلحة. |
Le Mécanisme mondial a pour mission de faciliter ce processus et de concourir à rendre opérationnelle l'interface entre stratégies sectorielles et stratégie nationale. | UN | وتتمثل مهمة الآلية العالمية في تسهيل هذه العملية والمساهمة في تشغيل صلات الربط بين الاستراتيجيات القطاعية والوطنية. |
L'ILCA a pour mission de promouvoir la profession de consultant en matière d'allaitement dans le monde entier grâce à ses activités d'orientation, de plaidoyer, de formation professionnelle et de recherche. | UN | وتتمثل مهمة الرابطة في النهوض بمهنة الاستشارة في مجال الرضاعة من خلال القيادة والدعوة والتطوير المهني والبحوث. |
Le Centre a pour mission essentielle de fournir des informations sur les activités de l'ensemble du système des Nations Unies. | UN | وتتمثل مهمة المركز الأساسية في تقديم معلومات عن أنشطة منظومة الأمم المتحدة برمتها. |
Ce groupe a pour mission de coordonner les actions de lutte contre le blanchiment et d'aider les gouvernements à prendre les législations appropriées. | UN | وتتمثل مهمة هذا الفريق في تنسيق إجراءات مكافحة غسل الأموال ومساعدة الحكومات في اعتماد التشريعات الملائمة. |
la mission de Capacités 21 est d'expérimenter des méthodes novatrices de mise en œuvre d'Action 21 en aidant certains pays à concevoir et à mettre en œuvre des programmes de développement durable. | UN | وتتمثل مهمة برنامج بناء القدرات للقرن 21 في تجريب أساليب مبتكرة لتنفيذ جدول أعمال القرن 21 بمساعدة بلدان مختارة على وضع وتنفيذ برامج لبناء القدرات من أجل التنمية المستدامة. |
la mission de cette commission d'enquête est d'éclairer l'opinion publique nationale et internationale quant à : | UN | وتتمثل مهمة لجنة التحقيق هذه في إعلام الرأي العام الوطني والدولي بخصوص ما يلي: |
la mission de ce comité est d'élaborer une loi danoise sur les marchés publics. | UN | وتتمثل مهمة اللجنة في صياغة قانون دانمركي بشأن الشراء العمومي. |
la mission de cet organisme est d'aider les entreprises singapouriennes à se développer ainsi que d'accroître la confiance dans les produits et les services singapouriens. | UN | وتتمثل مهمة الوكالة في مساعدة المشاريع السنغافورية على النمو وفي بناء الثقة في المنتجات والخدمات السنغافورية. |
la mission du Gouvernement consiste à créer les conditions adéquates pour qu'elles puissent jouer leur rôle de manière satisfaisante. | UN | وتتمثل مهمة الحكومة في تهيئة الظروف المناسبة كي تؤدي الأسر دورها بنجاح. |
Le secrétariat a pour tâche de fournir aux organes subsidiaires diverses formes d'appui fonctionnel et logistique, souvent onéreuses. | UN | وتتمثل مهمة الأمانة في تنفيذ أشكال مختلفة من الدعم الفني واللوجستي للهيئات الفرعية، وهو دعم مكلِف في أغلب الأحيان. |
Le BCRS a pour tâche de coordonner et de mettre en route l'utilisation pratique élargie des données d'observation de la Terre. | UN | وتتمثل مهمة المجلس الهولندي للاستشعار عن بعد في تنسيق واستهلال الاستخدام الموجه نحو تطبيق بيانات رصد اﻷرض. |
la tâche du Conseil de sécurité consiste, selon nous, à contribuer activement à la réalisation de ces objectifs. | UN | وتتمثل مهمة مجلس اﻷمن، كما نراها، في تقديم مساهمة نشيطة في بلوغ تلك اﻷهداف. |
Ces derniers ont pour mission de veiller au respect des normes en vigueur dans les maisons closes. | UN | وتتمثل مهمة هذه المصالح في التأكد من احترام القواعد المعمول بها في بيوت الدعارة. |
Ce groupe a pour mandat de: | UN | وتتمثل مهمة هذا الفريق العامل فيما يلي: |
Le Haut Commissariat a pour fonction : | UN | وتتمثل مهمة المفوض السامي في تحقيق ما يلي: |
Le secrétariat de cette initiative a pour mission d'aider à l'application des principes. | UN | وتتمثل مهمة أمانة مبادرة مبادئ الاستثمار المسؤول في دعم تنفيذ تلك المبادئ. |
La Caisse de compensation des services sociaux est chargée d'allouer des prestations en cas d'accident, de maladie, de maternité ou de décès aux salariés monégasques et aux salariés étrangers régulièrement admis à travailler dans la Principauté. | UN | وتتمثل مهمة صندوق التعويض في منح الاستحقاقات، في حالة الحادث أو المرض أو الأمومة أو الوفاة، لصالح الأجراء، من مواطني موناكو والأجراء الأجانب المرخص لهم بالعمل في الإمارة بشكل قانوني. |
Selon son site Web, sa mission est d'assurer la pleine normalisation des relations entre les États-Unis et Cuba. | UN | وتتمثل مهمة هذه اللجنة وفقا لما يرد في موقعها على الإنترنت في التطبيع الكامل للعلاقات بين الولايات المتحدة وكوبا. |
sa mission consiste à rendre une justice équitable et impartiale conformément à la loi et aux principes reconnus de la justice. | UN | وتتمثل مهمة هذا الجهاز في القيام بمهام العدالة بشكل منصف ونزيه وفقاً للقانون ومبادئ العدل المعترف بها. |