Par ailleurs, l'organisation vise à résoudre les conflits régionaux et traite également les nombreux problèmes des femmes du continent africain. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تهدف المنظمة إلى حل النزاعات الإقليمية، وتتناول أيضا العديد من مشاكل المرأة في القارة الأفريقية. |
Dans le présent rapport, le Comité ne traite que des ressources de la Force et des autres éléments qui la concernent directement. | UN | وتتناول اللجنة في هذا التقرير الموارد والبنود الأخرى المتصلة بقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك على وجه التحديد. |
Les commentaires ci-après portent sur un certain nombre de questions soulevées dans le rapport sur lesquelles le Département souhaite faire connaître son avis. | UN | وتتناول التعليقات المحددة الواردة أدناه عددا من المسائل المطروحة في التقرير والتي تود الإدارة أن تدلي فيها بدلوها: |
Les projets d’articles 29 à 34 traitent des circonstances qui excluent l’illicéité et, partant, la responsabilité internationale au sens littéral. | UN | وتتناول المواد ٢٩ إلى ٣٤ الظروف النافية لعدم المشروعية والمعفية بالتالي من المسؤولية الدولية بمعناها التام. |
Ce plan d'action, qui porte sur la maltraitance en établissement et à la maison, couvre la période 2011-2014 et est assorti d'un budget annuel d'exécution de 10 millions d'euros. | UN | وحجزت ميزانية هيكلية قدرها 10 ملايين يورو كل سنة لتنفيذها. وتتناول الخطة الاعتداء في السياقات المهنية وكذا في البيت. |
L'affaire concerne l'article 15 du Pacte et aborde une question de principe importante, à savoir l'effet rétroactif de la loi pénale la plus clémente. | UN | وتتعلق الحالة بالمادة 15 من العهد وتتناول مسألة مبدأ هامة، أي تطبيق تشريع جنائي أقل صرامة بأثر رجعي. |
La Rapporteuse spéciale examine cette restriction dans la partie ciaprès. | UN | وتتناول المقررة الخاصة هذا الشرط في الفرع التالي. |
Dans le présent rapport, le Comité ne traite que des ressources de la Mission et d'autres éléments la concernant directement. | UN | وتتناول اللجنة في هذا التقرير الموارد والبنود الأخرى التي تتعلق تحديدا ببعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي. |
Le Code de procédure pénale, en ses articles 380 et suivants, traite de la saisie d'avoirs et autres mesures conservatoires. | UN | وتتناول المادة 380 من قانون الإجراءات الجنائية والمواد التي تليها مسألة وضع اليد على الممتلكات وغيرها من التدابير. |
Dans les paragraphes qui suivent, le Comité ne traite que des ressources et des autres questions qui concernent directement la FNUOD. | UN | وتتناول اللجنة في الفقرات الواردة أدناه، الموارد والبنود الأخرى المتصلة تحديدا بقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك. |
En règle générale, ses clauses portent sur trois éléments principaux. | UN | وتتناول بنود الاتفاقات الضمانية عادة ثلاثة مواضيع رئيسية. |
Les lois présentées ci-dessous portent sur des questions liées au terrorisme. | UN | وتتناول بعض القوانين الزمبابوية المذكورة أدناه مسائل متصلة بالإرهاب. |
Les rapports des commissions techniques traitent également du suivi des conférences dans leurs domaines respectifs; | UN | وتتناول تقارير اللجان الفنية أيضا متابعة المؤتمرات في مجال مسؤولية كل لجنة؛ |
Les sections ciaprès traitent de manière plus détaillée des différentes facettes du droit de manifester sa religion ou sa conviction. | UN | وتتناول الفئات الفرعية التالية بعض جوانب حق الفرد في إظهار دينه أو معتقده بمزيد من التفاصيل. |
L'article 6 de la Convention porte sur les femmes handicapées. | UN | وتتناول المادة 6 من الاتفاقية موضوع النساء ذوات الإعاقة. |
La recherche sur l'emploi des femmes handicapées porte sur les droits de ces femmes. | UN | وتتناول البحوث المتعلقة بوضع العمالة بالنسبة للنساء المعوّقات مسألة حقوق النساء المعوّقات. |
La collection Investment Advisory Series lancée récemment par la CNUCED aborde cette question sous l'angle de la facilitation et de la promotion de l'investissement. | UN | وتتناول سلسلة المشورة المتعلقة بالاستثمار التي أطلقها الأونكتاد حديثاً تلك القضية فيما يتصل بتسهيل الاستثمار وترويجه. |
L'étude de cette année sur la situation économique et sociale dans le monde examine les moyens grâce auxquels la révolution technologique peut satisfaire aux exigences de l'économie verte et promouvoir ses objectifs. | UN | وتتناول دراسة الحالة الاقتصادية والاجتماعية في العالم لهذا العام الوسائل التي يمكن أن تلبي الثورة التكنولوجية تلك الاحتياجات، وأن تكفل استمرار تحقيق الأهداف المتمثلة في تحقيق اقتصاد مراع للبيئة. |
Ces conférences se penchent sur les questions essentielles communes qui touchent le travail des organisations nationales de cartographie dans ce domaine. | UN | وتتناول هذه المؤتمرات القضايا المشتركة والحاسمة التي تؤثر في عمل المنظمات الوطنية لرسم الخرائط في هذا المجال. |
Les études de la Banque mondiale sur la pauvreté abordent la question de l'amélioration des services sociaux destinés aux groupes vulnérables cibles, y compris les femmes. | UN | وتتناول دراسات الفقر التي يجريها البنك الدولي تحسين الخدمات الاجتماعية بحيث تستهدف الفئات الضعيفة بما فيها المرأة. |
Neuf des 10 recommandations portant sur des risques élevés ont trait à l'exécution nationale. | UN | وتتناول تسع توصيات من أصل 10 توصيات عالية الخطر التنفيذ الوطني. |
Une enquête sur le logement concerne uniquement le logement permanent. | UN | وتتناول الدراسات الاستقصائية عن المساكن السكن الدائم فقط. |
Le Comité s'occupe également de questions intéressant l'ensemble du système, qui lui sont soumises par certaines organisations participantes. | UN | وتتناول اللجنة الاستشارية أيضا المسائل التي تهم المنظومة بأكملها والتي توجه اهتمامها إليها المنظمات المشاركة. |
Je te dis tout le temps de marcher plus, et de manger de la salade, au lieu de tous ces cheesesteaks. | Open Subtitles | أخبرتكَ أن تسير قليلًا نعم، وتتناول السلطة الخضراء بدلًا من شطائر الجُبن |
Aller au travail tout le temps avec lui, résoudre des crimes, manger des tartes à la viande. | Open Subtitles | أن تعمل معه طوال الوقت، تحل الجرائم، وتتناول فطائر اللحم. |
Pourquoi ne pas rester et prendre un autre verre, hein? | Open Subtitles | لماذا لا تبقى وتتناول مشروبًا آخر، حسنا؟ |