"وتجري الآن" - Traduction Arabe en Français

    • sont en cours
        
    • est en cours
        
    • fait actuellement l'objet
        
    • est actuellement
        
    • font actuellement l'objet
        
    • sont actuellement à l
        
    • étaient actuellement à l
        
    Les modalités du financement de ces projets sont en cours de discussion avec les donateurs potentiels. UN وتجري الآن مناقشة هذه المشاريع والمخططات مع الجهات المانحة الممكنة من أجل تمويلها.
    Des enquêtes judiciaires sont en cours sur des massacres, des déplacements forcés, plus de 40 000 assassinats, actes de torture et autres infractions. UN وتجري الآن تحقيقات جنائية في المذابح، وفي حالات التشريد القسري، وفي أكثر من 000 40 حالة قتل وتعذيب وغير ذلك من الجرائم.
    Il a été suspendu et les enquêtes disciplinaire et criminelle qui s'imposent sont en cours. UN وقد أوقف الموظف المذكور عن العمل، وتجري الآن التحقيقات التأديبية والجنائية الداخلية المناسبة.
    Le processus d'adoption du Plan d'action pour la mise en œuvre de la Stratégie nationale d'amélioration de la condition des femmes et de promotion de l'égalité des sexes est en cours. UN وتجري الآن خطوات اعتماد خطة العمل لتنفيذ الاستراتيجية الوطنية لتحسين وضع المرأة والنهوض بالمساواة بين الجنسين.
    Le processus d'élection du nouveau président du mouvement des démocraties nouvelles ou rétablies est en cours. UN وتجري الآن عملية انتخاب الرئيس الجديد لحركة الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة.
    Le règlement du solde en suspens fait actuellement l'objet de négociations minutieuses entre la direction du Programme et celle du Bureau. UN وتجري الآن مفاوضات بين كبار موظفي إدارتي المكتب والبرنامج لتسوية الرصيد المتبقي.
    Les modalités de sa mise en œuvre, notamment les thèmes à inscrire au programme, sont en cours d'examen. UN وتجري الآن مناقشة كيفيات تنفيذها، بما في ذلك الموضوعات التي ستدرج في المنهاج.
    Les préparatifs de la deuxième session sont en cours; elle sera convoquée pendant la prochaine saison sèche. UN وتجري الآن الاستعدادات للدورة الثانية المتوقع عقدها في الفصل المقبل.
    Des réformes judiciaires sont en cours et une commission d'experts examine la situation de la femme s'agissant du mariage et du divorce dans le cade de la famille. UN وتجري الآن إصلاحات قضائية، كما أن هناك لجنة من الخبراء تستعرض وضع المرأة فيما يختص بالزواج والطلاق في قانون الأسرة.
    Le service public a défendu ces mesures et les résultats sont en cours de discussion avec le secteur privé. UN وكانت الخدمة العامة أول من اتخذ هذه التدابير، وتجري الآن مناقشة نتائج ذلك مع القطاع الخاص.
    Les consultations sur une procédure rationalisée d'établissement de rapports pour tous les organes conventionnels sont en cours. UN وتجري الآن عملية التشاور لوضع نظام مبسط للإبلاغ لجميع هيئات المعاهدات.
    Des consultations sont en cours avec la Slovénie et la Turquie en vue de conclure des accords de protection des investissements. UN وتجري الآن مشاورات مع سلوفينيا وتركيا بغرض إبرام اتفاقات لحماية الاستثمارات.
    Des activités de sensibilisation, de prise de conscience et de formation concernant le VIH/sida sont en cours. UN وتجري الآن عمليات تثقيف وتوعية وتدريب متعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    Une collecte et une analyse systématiques de l'information sont en cours dans des pays candidats pour cerner les grands problèmes et les possibilités d'intervention. UN وتجري الآن عملية منتظمة لجمع المعلومات وتحليلها عن البلدان المرشحة من أجل فهم القضايا الرئيسية وظروف التدخلات المحتملة.
    Mon gouvernement a signé les deux Protocoles facultatifs se rapportant à la Convention relative aux droits de l'enfant, et le processus constitutionnel de ratification est en cours. UN ووقعت حكومتنا على البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل، وتجري الآن عملية المصادقة الدستورية عليهما.
    La loi pertinente est en cours de révision pour que l'on puisse élaborer une autre proposition à son sujet; UN وتجري الآن مراجعة هذا القانون لوضع اقتراح بديل.
    Un processus d'actualisation de l'organisation et de la réalisation du dépistage oncologique est en cours. UN وتجري الآن عملية تتمثل في تحديث تنظيم وتنفيذ الفحص الطبي المتعلق بالأورام.
    À cet égard, la création d'un barreau afghan indépendant paraît essentielle, et un projet de loi est en cours d'élaboration. UN وتعتبر مسألة إنشاء نقابة محامين مستقلة في أفغانستان أمراً ضرورياً وتجري الآن صياغة قانون متعلق بها.
    La question des missiles sous tous leurs aspects fait actuellement l'objet d'un vif débat. UN وتجري الآن مناقشة مسألة القذائف بجميع أشكالها مناقشة جادة.
    Le matériel didactique est actuellement en cours d'élaboration et sera de nouveau examiné par le Groupe pendant l'année 2002. UN وتجري الآن صياغة المواد لمزيد استعراضها في الفريق العامل خلال عام 2002.
    Les nominations font actuellement l'objet d'une dernière discussion. UN وتجري الآن المناقشة النهائية لشغل هذه المناصب.
    Des modalités de coopération avec d'autres établissements d'enseignement sont actuellement à l'examen. UN وتجري الآن دراسة الطرائق الممكنة للتعاون مع مؤسسات أكاديمية أخرى.
    Les modifications à apporter à la législation nationale en vue de la signature et de la ratification de la Convention étaient actuellement à l'étude. UN وتجري الآن مناقشة التعديلات المقترح إدخالها على التشريعات الوطنية، وهي تعديلات لا بد منها لإتمام عمليتي التوقيع والتصديق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus