Le Royaume-Uni se réserve le droit d'appliquer les dispositions suivantes de la législation britannique concernant les prestations spécifiées. | UN | وتحتفظ المملكة المتحدة بالحق في تطبيق اﻷحكام التالية من تشريعات المملكة المتحدة، فيما يتصل بالاستحقاقات المبينة. |
Le Royaume-Uni se réserve le droit d’appliquer les dispositions législatives suivantes en ce qui concerne les prestations ci-après : | UN | وتحتفظ المملكة المتحدة بالحق في تطبيق اﻷحكام التالية من تشريعات المملكة المتحدة المتعلقة بالاستحقاقات المبينة: |
La FAO tient un fichier informatisé pour pouvoir facilement identifier les experts les mieux appropriés pour réaliser des tâches spécifiques. | UN | وتحتفظ منظمة اﻷغذية والزراعة بقائمة محوسبة لتسهيل الوصول الميسر إلى الخبراء وتحديد المناسبين منهم لاحتياجات معينة. |
Elle tient à jour ses listes de contrôle des exportations. | UN | وتحتفظ سلوفينيا بانتظام بقوائمها الوطنية لمراقبة الصادرات وتستكملها. |
Aruba conserve le statut d'entité constitutive du Royaume qu'elle possédait depuis 1986. | UN | وتحتفظ أروبا بوضع بلد داخل المملكة الذي تمتلكه منذ 1986. |
La FNUOD maintient une présence renforcée à la position 80 des Nations Unies près de Rafid. | UN | وتحتفظ القوة بوجودٍ معززٍ في موقع الأمم المتحدة رقم 80، بالقرب من الرفيد. |
Le Royaume-Uni se réserve le droit d'appliquer les dispositions suivantes de la législation britannique concernant les prestations spécifiées : | UN | وتحتفظ المملكة المتحدة بالحق في تطبيق الأحكام التالية من تشريعات المملكة المتحدة فيما يتعلق بالاستحقاقات المبينة أدناه. |
L'AIEA se réserve le droit d'établir et de diffuser des rapports et des résumés d'inspection sur instructions du Conseil de sécurité. | UN | وتحتفظ الوكالة بالحق في إصدار تقارير وموجزات التفتيش وتوزيعها حسب توجيهات مجلس اﻷمن. |
Le Gouvernement de la République d'Angola se réserve le droit d'indiquer d'autres ports d'entrée à une date ultérieure. | UN | وتحتفظ حكومة جمهورية أنغولا بالحق في تحديد موانئ أخرى للدخول في مرحلة لاحقة. |
Le HCDH, en tant que gestionnaire des fonds, se réserve le droit d'affecter une partie d'une subvention à des lignes budgétaires spécifiques. | UN | وتحتفظ المفوضية السامية، بصفتها مديرة الصندوق، بحق تخصيص جزء من المنحة لبنود محددة من الميزانية. |
Il tient à jour une liste de tous les avocats qui est rendue publique et est aussi responsable de l'enregistrement des cabinets d'avocats. | UN | وتحتفظ الوزارة بقائمة تضم جميع المحامين وتتاح للجمهور، وهي مسؤولة أيضا عن تسجيل الشركات والمؤسسات القانونية. |
Le Mexique tient soigneusement, par l'intermédiaire du Commissariat national à la sécurité nucléaire et aux garanties, un registre des matériaux nucléaires. | UN | وتحتفظ المكسيك بسجل دقيق بالمواد النووية لدى اللجنة الوطنية للأمان النووي والضمانات. |
Le tribunal tient un relevé de tous ses frais et en fournit un état final aux parties. | UN | وتحتفظ الهيئة القضائية بسجل لجميع نفقاتها وتقدم بياناً نهائياً بهذا الصدد إلى الأطراف. |
Il conserve le droit, en application de sa législation nationale, de diriger, maîtriser, coordonner et superviser l'assistance fournie sur son territoire. | UN | وتحتفظ الدولة بحقها في توجيه تلك المساعدة في إقليمها وممارسة الرقابة عليها وتنسيقها والإشراف عليها، طبقا لقانونها الوطني. |
Elle conserve le droit aux soins gratuits et aux prestations en nature. | UN | وتحتفظ بحقها في العلاج المجاني وفي الاستحقاقات العينية. |
La FINUL maintient un bureau de liaison de deux officiers au commandement nord des Forces de défense israéliennes à Zefat. | UN | وتحتفظ القوة بمكتب اتصال يعمل فيه ضابطان في مقر القيادة الشمالية لقوات الدفاع الإسرائيلية في زيفات. |
Volcaniques et montagneuses, frangées de récifs coralliens, elles conservent beaucoup de leur culture polynésienne d'origine. | UN | وهي بركانية وجبلية وتحيط بها صخور مرجانية، وتحتفظ بالكثير من ثقافتها البولينيزية اﻷصلية. |
L'organisation entretient des contacts étroits avec les bureaux régionaux de l'OMS. | UN | وتحتفظ المنظمة بوشائج اتصال وثيق مع المكاتب الإقليمية التابعة لمنظمة الصحة العالمية. |
La mission garde un stock de réserve de 30 jours. | UN | وتحتفظ البعثة برصيد احتياطي يكفي لمدة ٣٠ يوما. |
L'Asie, dans son ensemble, possède des réserves adéquates par rapport aux importations et à l'endettement sur le court terme. | UN | وتحتفظ آسيا ككلّ باحتياطيات كافية على ضوء وارداتها وديونها القصيرة الأجل. |
Les forces turques tiennent toujours le poste de contrôle de la poche de Laroujina. | UN | وتحتفظ القوات التركية بنقطة التفتيش في جيب لاروجينا. |
L'Unité gère une base de données informatiques où sont consignées toutes les actions qu'elle a engagées, notamment comme suite à des allégations de torture. | UN | وتحتفظ الوحدة بقاعدة بيانات إلكترونية عن جميع الإجراءات المتخذة، بما في ذلك المتعلقة بادعاءات التعذيب. |
Le Rabita Trust dispose toujours de ses bureaux mais aussi des avoirs qu'il détient en dehors de son compte en banque, qui a été gelé. | UN | وتحتفظ أمانة الرابطة بمكاتبه وبأصول أخرى إلى جانب حسابه المصرفي المجمد. |
Le Venezuela tient à ce que le processus de discussion et de concertation soit largement représentatif et transparent, et réserve sa position sur la Déclaration ministérielle. | UN | إن فنزويلا لمهتمة بتأمين أن تكون عملية النقاش والموافقة قائمة على أساس واسع وشفافة، وتحتفظ بموقفها بشأن الاعلان الوزاري. |
On garde notre nom, nos bureaux, et tu gardes ton poste... ton vrai poste... et je serai le président. | Open Subtitles | سنحتفظ باسمنا، ومكاتبنا، وتحتفظ بوظيفتك... وظيفتك الحقيقية، وسأكون الرئيس. |
Echange de bons procédés. Vous gardez la femme. | Open Subtitles | تخدمني وأخدمك وتحتفظ بالمرأه لك |