"وتدفق" - Traduction Arabe en Français

    • les flux
        
    • des flux
        
    • flux de
        
    • et l'afflux
        
    • la circulation
        
    • le flux
        
    • l'afflux de
        
    • et flux
        
    • et les mouvements
        
    • et l'arrivée
        
    Il s'agissait notamment d'instaurer un cadre réglementaire et juridique favorable et d'améliorer la transparence et les flux d'informations entre les gouvernements et les investisseurs. UN وبرزت دعوات بصفة خاصة لإيجاد إطار عمل تنظيمي وقانوني موات وزيادة الشفافية وتدفق المعلومات بين الحكومات والمستثمرين.
    Les distances s'estompent, les communications et les flux d'information se déplacent en temps réel. UN فالمسافات تقصر والاتصالات وتدفق المعلومات يتمان بصورة آنية.
    La formation et le placement d'agents de liaison dans les organisations appelées à intervenir améliorent l'efficacité de la communication et des flux d'information entre les institutions; UN تدريب وتنسيب موظفي شؤون الاتصال في المنظمات المعنية بالتصدي ليحسِّن من فعالية التواصل بين الوكالات وتدفق المعلومات؛
    Le flux de l'aide publique au développement a connu un déclin en termes réels depuis 1990. UN وتدفق المساعدة اﻹنمائية الرسمية انخفض بالمعدلات الحقيقية منذ ١٩٩٠.
    Le Pakistan avait été affecté par les conflits, les catastrophes naturelles et l'afflux de réfugiés. UN وقال إن باكستان تأثرت بنزاعات وكوارث طبيعية وتدفق اللاجئين.
    Trois commis aux dossiers s'occupent des documents et de la circulation de l'information au sein du Bureau et du Département. UN ويتولى ثلاثة من موظفي شؤون السجلات القيـــام بإدارة الوثائــــق وتدفق المعلومات داخل المكتب والإدارة.
    Échéancier de l'enveloppe de prêts et flux de revenus locatifs UN مخطط طويل الأجل لخدمة مجموعة القروض وتدفق إيرادات الإيجار
    Leurs actions sont aujourd'hui plus largement dictées par les pressions économiques, les courants d'information et les mouvements démographiques. UN بل تخضع أفعالها اليوم بدرجة أكبر بكثير للضغوط الاقتصادية وتدفق المعلومات والتحركات السكانية.
    iv) Surveiller les frontières pour empêcher l'ingérence étrangère et l'arrivée d'armes et de munitions dans le pays; UN ' ٤ ' رصد الحدود لمنع التدخل اﻷجنبي وتدفق اﻷسلحة والذخائر الى البلد؛
    L’appui ainsi apporté aux efforts déployés au niveau régional a permis d’adapter les stratégies et les flux d’information aux besoins des collectivités. UN وقد نجحت الجهود اﻹقليمية بتأييد مختلف المعنيين باﻷمر في تنسيق الحاجات الجماعية، والاستراتيجيات، وتدفق المعلومات.
    Il a étudié les conditions requises, les fonctions, les informations connexes, les produits, les contraintes extérieures et les flux de données. UN وناقش المتطلبات، والمهام، والمعلومات ذات الصلة، والمنتجات، والتبعيات، وتدفق البيانات.
    La procédure a fait l'objet de révisions mineures qui ont amélioré l'efficacité et les flux d'informations. UN وقد حسنت التعديلات البسيطة في الإجراءات من الكفاءة وتدفق المعلومات.
    Les effets sur les pays émergents d’un repli aussi marqué dans les pays développés se feraient sentir par le biais de variations des flux commerciaux et financiers au niveau international. UN ويترك هذا الانكماش الحاد في الاقتصادات المتقدمة النمو أثره على الاقتصادات الناشئة من خلال التغييرات الطارئة على التجارة وتدفق رؤوس اﻷموال على الصعيد الدولي.
    Le caractère imprévisible des flux de ressources rend ces programmes difficiles à mettre pleinement en oeuvre. UN وتدفق الموارد على نحو لا يمكن التنبؤ به يمثل تحديا للتنفيذ الفعال لهذه البرامج.
    Au nombre des autres problèmes auxquels le pays était confronté, il a cité le manque de ressources, la pauvreté et l'afflux de réfugiés. UN ومن الصعوبات الأخرى التي يعاني منها قله الموارد والفقر وتدفق اللاجئين.
    La diffusion de l'Internet a accru les possibilités de communication et la circulation des idées et créé de nouveaux moyens de stimuler la productivité. UN وانتشار الإنترنت قد زاد من فرص الاتصال وتدفق الأفكار، كما أنه أوجد سبلا جديدة لزيادة الإنتاجية.
    le design est basé sur des transistors standards et le flux d'énergie que nous avons utilisé pour l'ingénierie. Open Subtitles ويستند التصميم على الترانزستورات القياسية وتدفق الطاقة التي نستخدمها في الهندسة.
    Échéancier du prêt et flux de revenus locatifs UN المخطط الطويل الأجل لخدمة مجموعة القروض وتدفق إيرادات الإيجار
    Le blanchiment de fonds et les mouvements de fonds illégaux à des fins telles que le terrorisme et les drogues illicites sont devenus à l’heure actuelle un problème mondial. UN وقد أصبحت اﻵن مشكلة الغسل غير القانوني لﻷموال وتدفق اﻷموال ﻷغراض من قبيل اﻹرهاب والمخدرات غير المشروعة مشكلة عالمية.
    Le processus de paix et l'arrivée de personnel de l'ONU ont contribué à l'accroissement de la prostitution. UN وعملية السلام وتدفق موظفي اﻷمم المتحدة إلى البلاد قد ساهما في تزايد البغاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus