"وترتكز" - Traduction Arabe en Français

    • se fonde
        
    • s'appuie
        
    • est fondée
        
    • reposent sur
        
    • sont fondés
        
    • se fondent
        
    • repose sur
        
    • est fondé sur
        
    • et s
        
    • fondées
        
    • s'appuient sur
        
    Il se fonde avant tout sur les besoins nationaux en développement. UN وترتكز الخطة أولا وقبل كل شيء على الاحتياجات الإنمائية للبلد.
    Cette initiative s'appuie sur le concept des meilleures pratiques et du partage et de l'échange d'information. UN وترتكز المبادرة على مفهوم أفضل الممارسات وتقاسم وتبادل المعلومات.
    Sa stratégie de développement durable est fondée sur une approche intégrée, qui tient compte de la menace climatique et de toutes les préoccupations environnementales spécifiques au pays. UN وترتكز استراتيجيتها للتنمية المستدامة على نهج متكامل يراعي الأخطار المناخية وجميع الشواغل البيئية الخاصة بالبلد.
    Les normes sociales reposent sur des perceptions psycho-socio-culturelles. UN وترتكز المعايير الاجتماعية على تصورات نفسانية واجتماعية وثقافية.
    Les objectifs stratégiques du Programme sont fondés sur: UN وترتكز الأهداف الاستراتيجية للبرنامج إلى ما يلي:
    Les approches au développement durable se fondent sur des considérations économiques, sociales et environnementales. UN 3 - وترتكز نهوج التنمية المستدامة على الاعتبارات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.
    Sa poursuite repose sur la confiance, la transparence et la réciprocité. UN وترتكز مواصلة هذه المسيرة على الثقة والشفافية والمعاملة بالمثل.
    Ce service est fondé sur l'expérience acquise grâce au suivi constant des expériences réussies en matière de politique industrielle dans le monde entier; UN وترتكز هذه الخدمة الى الخبرة المكتسبة من الرصد المتواصل لتجارب السياسات الناجحة في العالم؛
    L'exécution du sous-programme 6 complétera et s'appuiera sur les activités menées dans le cadre de plusieurs autres sous-programmes du PNUE. UN وسيكمل البرنامج الفرعي 6 الأنشطة التي تنفذ في العديد من البرامج الفرعية الأخرى لبرنامج البيئة وترتكز عليها.
    Les dispositions relatives aux droits de l'homme sont fondées sur une double approche, concernant l'action et les devoirs. UN وترتكز صيغة حقوق الإنسان على نهج مزدوج يشمل الوكالة والواجب.
    Au Népal, les services de soins de santé s'appuient sur des systèmes intégrés de soins de santé primaires et d'orientation des malades vers un centre de traitement. UN وترتكز خدمات الرعاية الصحية في نيبال على نظامي الرعاية الصحية الأولية المتكاملة والإحالات العلاجية.
    Cette politique se fonde sur le principe selon lequel tous les individus devraient être libres de décider du nombre et de l'espacement de leurs enfants. UN وترتكز هذه السياسة على مبدأ منح جميع الأفراد حرية اتخاذ القرار بشأن عدد أطفالهم والفروق بين أعمارهم.
    Le Traité se fonde sur un délicat équilibre des droits et obligations. UN وترتكز المعاهدة على توازن دقيق للحقوق والالتزامات.
    Il se fonde sur l'expérience acquise récemment par l'UNICEF lors de crises et les mesures adoptées par le Fonds pour tenir compte de l'évolution de la situation mondiale. UN وترتكز الوثيقة على تجارب اليونيسيف الأخيرة في حالات الأزمات واستجابتها للبيئة العالمية المتغيرة.
    L'un de ces grands programmes a pour titre < < La chaîne junior > > , qui s'appuie sur les dispositions des articles 12 à 14 et des articles 17 et 23 de la Convention. UN وترتكز برامج القناة الصغيرة على المواد 12 و13 و14 من الاتفاقية وكذا المادتين 17 و23.
    Le dispositif proposé s'appuie sur les recommandations pour la rénovation de la vie politique présidée par Monsieur Lionel Jospin. UN وترتكز الآلية المقترحة على التوصيات المتعلقة بتجديد الحياة السياسية الذي يشرف عليه السيد ليونيل جوسبان.
    Cette stratégie d'intervention est fondée sur deux considérations: UN وترتكز استراتيجية التدخل هذه على اعتبارين:
    La politique croate vis-à-vis de la Bosnie-Herzégovine est fondée sur le plein respect de l'indépendance et de la souveraineté de ce pays. UN وترتكز سياسة كرواتيا تجاه البوسنة والهرسك على الاحترام الكامل لاستقلال ذلك البلد وسيادته.
    Ces compétences reposent sur la maîtrise de capacités de réflexion moins complexes. UN وترتكز هذه المهارات على إتقان مهارات ذهنية أقل تعقيدا.
    À présent, les élections reposent sur le principe de la représentation proportionnelle. UN وترتكز الانتخابات اليوم على مبدأ التمثيل النسبي.
    Les liens d'amitié qui unissent l'Inde au peuple palestinien sont solides et indissolubles. Ils sont fondés sur des échanges riches et diversifiés à travers les âges. UN وإن علاقــة الصداقــة التي تربــط الهند بالشعب الفلسطيني قوية ولا تتزعزع وترتكز على تفاعل ثري ومتنوع عبر الأجيال.
    Nos programmes se fondent sur les principes inscrits dans la Déclaration des droits de notre Constitution, qui stipule que : UN وترتكز برامجنا على المبادئ المجسدة في شرعة الحقوق من دستورنا، والتي تنص:
    La politique finlandaise en matière de droits de l'homme repose sur l'universalité, l'indivisibilité et l'interdépendance de tous les droits de l'homme. UN وترتكز سياسة حقوق الإنسان في فنلندا على مبادئ عالمية حقوق الإنسان وعدم قابليتها للتجزئة وترابطها.
    Ce service est fondé sur l'expérience acquise grâce au suivi constant des expériences réussies en matière de politique industrielle dans le monde entier; UN وترتكز هذه الخدمة الى الخبرة المكتسبة من الرصد المتواصل لتجارب السياسات الناجحة في العالم؛
    L'exécution du sous-programme 6 complétera et s'appuiera sur les activités menées dans le cadre de plusieurs autres sous-programmes du PNUE. UN وسيكمل البرنامج الفرعي 6 الأنشطة التي تنفذ في العديد من البرامج الفرعية الأخرى لبرنامج البيئة وترتكز عليها.
    Les dispositions relatives aux droits de l'homme sont fondées sur une double approche, concernant l'action et le devoir. UN وترتكز صيغة حقوق الإنسان على نهج مزدوج يشمل الوكالة والواجب.
    De telles tendances s'appuient sur les arsenaux nucléaires, les armes classiques et sur le nombre des divisions militaires selon la conception stalinienne. UN وترتكز حججها على الترسانات النووية، واﻷسلحة التقليدية، وعدد الفرق العسكرية إذا استخدمنا الفكرة الستالينية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus