"وترشيده" - Traduction Arabe en Français

    • et rationaliser
        
    • à rationaliser
        
    • et rationalisé
        
    • et la rationalisation
        
    • rationalisation des activités
        
    • simplifier et
        
    • rationaliser et
        
    • rationaliser les
        
    • de la rationalisation
        
    • rationnaliser
        
    • de rationaliser
        
    • rationalisation de
        
    L'un des principaux défis auxquels il doit faire face consiste à structurer, organiser et rationaliser le rôle joué par les ONG. UN ومن بين التحديات الرئيسية التي تواجه اللجنة هيكلة الدور الذي تضطلع به المنظمات غير الحكومية وتنظيمه وترشيده.
    Le projet de texte dont la Commission est saisie tient compte des nouveaux efforts accomplis pour simplifier et rationaliser le texte. UN وأشار إلى أن مشروع النص المعروض على اللجنة يعكس الجهود الإضافية التي بُذلت لتبسيط النص وترشيده.
    Les participants ont approuvé la feuille de route du Président malien et renouvelé leur engagement à renforcer la coordination et à rationaliser l'affectation des ressources destinées aux initiatives de coopération régionale. UN واعتمد المشاركون خريطة الطريق لفترة تولي مالي منصب رئاسة المنتدى، وجددوا التزامهم بتعزيز تنسيق تخصيص الموارد لمبادرات التعاون الإقليمي وترشيده.
    Le système du partage des coûts doit donc être maintenu, tout en étant simplifié et rationalisé pour en alléger l'administration. UN وبناء عليه، ينبغي الإبقاء على نظام تقاسم التكاليف مع العمل على تبسيطه وترشيده من أجل تخفيف عبء الإدارة.
    Le programme comprend en outre des activités et projets sur le terrain dans le domaine des droits de l’homme et l’appui à la mise en oeuvre d’un système renforcé de procédures spéciales fondé sur l’harmonisation et la rationalisation des tâches. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تشمل أهداف البرنامج الاضطلاع بأنشطة ميدانية وعمليات في مجال حقوق اﻹنسان وتقديم الدعم لتعزيز نظام اﻹجراءات الخاصة بالاستناد إلى تنسيق العمل وترشيده.
    Dans sa résolution 61/279, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de lui présenter un rapport détaillé sur les résultats de l'examen et de l'effort de rationalisation des activités d'investigation et de l'étude d'ensemble de la capacité de la Division des investigations du Bureau des services de contrôle interne (BSCI). UN 2 - وأضاف أن الجمعية العامة طلبت في قرارها 61/279 إلى الأمين العام أن يقدم لها تقريرا شاملا، عن نتائج الفحص الجاري لعبء قضايا التحقيق وترشيده وعن نتائج الاستعراض العام لقدرات شعبة التحقيقات التابعة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Il avait pour objectif de permettre au Conseil de mieux planifier ses travaux et de les rationaliser et d'aborder des points différents lors de ses première et deuxième sessions tout en gardant une certaine souplesse. UN وصممت الخطة لتقديم المساعدة في مجال تخطيط عمل المجلس وترشيده على نحو أكثر فعالية، مع زيادة تخصص الدورتين اﻷولى والثانية والاحتفاظ بنهج مرن.
    Ces instruments régionaux auraient pour objectif de renforcer et de rationaliser les méthodes de l'ONU en matière de diplomatie préventive, de règlement des conflits et de consolidation de la paix dans les sous-régions, et d'améliorer les synergies entre les missions et les bureaux des Nations Unies dans la région. UN والغرض من هذه الأدوات الإقليمية تعزيز النهج الإقليمي للأمم المتحدة وترشيده في ميدان الدبلوماسية الوقائية وحل النزاعات وبناء السلام في تلك المناطق دون الإقليمية، وتوطيد التآزر بين بعثات الأمم المتحدة ومكاتبها في المنطقة.
    SE FELICITE des efforts actuellement entrepris dans le sens de la réforme et de la rationalisation de l'action de l'OCI. UN 1 - يشيد بالجهود المبذولة من أجل إصلاح عمل المنظمة وترشيده.
    Cela pourrait avoir un effet de sensibilisation et encourager les secteurs public et privé à améliorer et rationaliser la consommation d'énergie. UN ويمكن استخدام هذا الأمر كأداة لزيادة الوعي وتشجيع القطاعين العام والخاص على تحسين استخدام الطاقة وترشيده.
    En établissant à l'avenir un réseau plus vaste de présences régionales dans les régions où des bureaux seraient favorablement accueillis par les États Membres et les organisations régionales, le Département entend continuer à renforcer et rationaliser cette approche. UN وتزمع الإدارة مواصلة تعزيز هذا النهج وترشيده من خلال إعداد شبكة أوسع نطاقا من أوجه الوجود الإقليمي في الفترة المقبلة في المناطق التي ستلقى فيها المكاتب الترحيب من الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية.
    Réduire et rationaliser l'ordre du jour de l'Assemblée générale UN تقليص جدول أعمال الجمعية العامة وترشيده
    6. Le Groupe de travail a accueilli avec satisfaction ce questionnaire, qui constituait une bonne base de discussion, du fait qu'il était centré sur des questions essentielles revêtant une importance pratique et contribuait à organiser et à rationaliser les travaux du Groupe. UN 6- ورحّب الفريق العامل بالاستبيان كأساس جيد للمناقشة، إذ يركّز على المسائل الأساسية ذات الأهمية العملية ويساعد على تنظيم عمل الفريق العامل وترشيده.
    8. Le Groupe de travail a noté que le questionnaire était centré sur des questions essentielles revêtant une importance pratique et contribuait à organiser et à rationaliser les travaux du Groupe. UN 8- ولاحظ الفريق العامل أنَّ الاستبيان يركِّز على المسائل الأساسية ذات الصلة بالأمور العملية، ويساعد على تنظيم عمل الفريق العامل وترشيده.
    Le système actuel doit être normalisé, simplifié et rationalisé. UN ويجب توحيد النظام القائم وتبسيطه وترشيده.
    Son programme de travail devrait être réactualisé et rationalisé afin de lui permettre de s'acquitter des tâches qui lui sont assignées dans la réalisation effective des objectifs de la Conférence. UN وينبغي استحداث واستكمال برنامج عملها وترشيده وذلك كي تتمكن من الاضطلاع بالمهام الموكولة اليها في تنفيذ اﻷهداف التي حددها المؤتمر على نحو فعال.
    Le programme comprend en outre des activités et projets sur le terrain dans le domaine des droits de l’homme et l’appui à la mise en oeuvre d’un système renforcé de procédures spéciales fondé sur l’harmonisation et la rationalisation des tâches. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تشمل أهداف البرنامج الاضطلاع بأنشطة ميدانية وعمليات في مجال حقوق اﻹنسان وتقديم الدعم لتعزيز نظام اﻹجراءات الخاصة بالاستناد إلى تنسيق العمل وترشيده.
    44. Prie le Secrétaire général de lui présenter, à sa soixante-deuxième session, un rapport détaillé sur les résultats de l'examen et de l'effort de rationalisation des activités d'investigation et de l'étude d'ensemble de la capacité de la Division des investigations du Bureau des services de contrôle interne; UN 44 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا شاملا إلى الجمعية العامة عن نتائج الفحص الجاري لعبء قضايا التحقيق وترشيده وعن نتائج الاستعراض العام لقدرات شعبة التحقيقات بمكتب خدمات الرقابة الداخلية في دورتها الثانية والستين؛
    Des mesures ont été prises pour simplifier et rationaliser le système de justice interne de l'Office. UN 42 - واتُخذت خطوات لتبسيط نظام العدالة الداخلي في الأونروا وترشيده.
    Il avait pour objectif de permettre au Conseil de mieux planifier ses travaux et de les rationaliser et d'aborder des points différents lors de ses première et deuxième sessions tout en gardant une certaine souplesse. UN وصممت الخطة لتقديم المساعدة في مجال تخطيط عمل المجلس وترشيده على نحو أكثر فعالية، مع زيادة تخصص الدورتين الأولى والثانية والاحتفاظ بنهج مرن.
    La question de la modernisation et de la rationalisation de la production statistique est toujours d'actualité pour la plupart des bureaux nationaux de statistique. UN 30 - ويمثل تحديث الإنتاج الإحصائي وترشيده تحدياً من تحديات الساعة التي تواجهها معظم المكاتب الإحصائية.
    Les responsables de l'ONU pourront ainsi affecter en temps voulu les ressources requises là où elles doivent l'être pour, notamment, améliorer la gestion des stocks, rationnaliser les achats et réduire au minimum les pertes; UN وعلى سبيل المثال، سيمكّن أوموجا مديري الأمم المتحدة من الحصول على الموارد المناسبة في المكان والوقت المناسبين، من خلال تحسينه إدارة المخزون وترشيده عمليات الشراء وتقليله من نقص الأصناف المخزونة.
    Les réunions périodiques de ces différents types de mécanismes leur permettront d'harmoniser et de rationaliser leur travail. UN وسيتيح عقد اجتماعات دورية للاجراءات واﻵليات تنسيق عملها وترشيده.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus