cette force tranquille continue à motiver les bénévoles d'Afrique du Sud et des pays voisins, Lesotho et Zimbabwe. | UN | وتستمر هذه القوى الناعمة في تحفيز المتطوعين في جنوب أفريقيا والبلدين المجاورين ليسوتو وزمبابوي. |
cette immunité continue de lui être accordée lorsqu'il n'est plus au service de la Cour. | UN | وتستمر هذه الحصانة حتى بعد انتهاء عملهم لدى المحكمة. |
cette immunité continue de lui être accordée lorsqu'il n'est plus au service de la Cour. | UN | وتستمر هذه الحصانة حتى بعد انتهاء عملهم لدى المحكمة. |
cette immunité continue de leur être accordée après la cessation de leurs fonctions pour les activités exercées pour le compte de la Cour. | UN | وتستمر هذه الحصانة حتى بعد انتهاء عملهم لدى المحكمة فيما يتعلق بالأنشطة التي يقومون بها باسم المحكمة. |
Ce processus se poursuit jusqu’à ce que les usagers soient satisfaits. | UN | وتستمر هذه العملية التكرارية حتى يطمئن المستخدمون إلى النظام. |
cette immunité est maintenue après qu'il a cessé ses fonctions de conseil d'un suspect ou d'un accusé; | UN | وتستمر هذه الحصانة بعد انتهاء عمله في الدفاع عن المشتبه فيه أو المتهم؛ |
La marine commencera son plan de destruction à la fin de cette année, et ce plan durera 11 mois. | UN | وستبدأ البحرية خطتها لتدمير مخزوناتها في أواخر هذا العام، وتستمر هذه العملية 11 شهرا. |
cette lutte des populations autochtones pour la survie économique se déroule alors que la culture dominante fait prospérer différentes activités touristiques et crée des entreprises tout autour d'elles. | UN | وتستمر هذه الصراعات الاقتصادية بينما تؤدي الثقافة المسيطرة إلى توسيع نطاق مختلف المشاريع السياحية أو خطط التنمية التي تضعها الشركات فيما يتعلق بتلك المشاريع. |
cette immunité subsiste après la cessation de service. | UN | وتستمر هذه الحصانة بعد انتهاء عملهم في البرنامج. |
cette immunité continue à leur être accordée même lorsqu'ils ont cessé d'effectuer des missions pour l'Autorité; | UN | وتستمر هذه الحصانة حتى ولو لم يعد اﻷشخاص المعنيون يُستخدمون في مهام للسلطة؛ |
cette immunité continue à lui être accordée même après qu'elle a cessé d'exercer des fonctions au Tribunal. | UN | وتستمر هذه الحصانة حتى بعد توقف الشخص عن ممارسة وظائفه المتعلقة بالمحكمة. |
cette immunité continue à lui être accordée même après qu'elle a cessé d'exercer des fonctions au Tribunal. | UN | وتستمر هذه الحصانة حتى بعد توقف الشخص عن ممارسة وظائفه المتعلقة بالمحكمة. |
cette séquence d’expérimentation et modification se poursuit jusqu’à ce que les usagers aient la certitude d’avoir un système conforme à leurs besoins. | UN | وتستمر هذه العملية التكرارية لتجريب الاستخدام والتعديل حتى يطمئن المستخدمون إلى أن النظام يلبي احتياجاتهم. |
cette prestation est servie pendant 26 semaines au maximum à compter du jour du premier versement. | UN | وتستمر هذه الاعانة لمدة لا تزيد عن ٦٢ أسبوعا من تاريخ أول دفع لها. |
cette situation continue d'empêcher le développement de nombreuses régions du monde, surtout en Afrique. | UN | وتستمر هذه الحالة في تقويض التنمية في كثير من مناطق العالم، ولا سيما في أفريقيا. |
cette opération se poursuit avec les femmes enceintes les femmes accouchées et les enfants de zéro à cinq ans. | UN | وتستمر هذه العملية مع النساء الحوامل والنساء اللواتي وضعن حملهن والأطفال من سن الولادة وحتى الخامسة. |
Le paragraphe 139 poursuit dans cette optique nuancée. | UN | وتستمر هذه الصياغة المدروسة في الفقرة 139. |
cette ronde se poursuit sans fin, et il ne fait donc pas de doute que l'humanité entendra à nouveau cette même mélodie dans un avenir pas si lointain. | UN | وتستمر هذه المعزوفة دون نهاية، ولذا سوف تستمع البشرية بالتأكيد مرة أخرى إلى اللحن نفسه في المستقبل غير البعيد. |
cette expérience se déroule jusqu'à fin 1997. | UN | وتستمر هذه التجربة حتى نهاية عام ٧٩٩١. |
cette immunité subsiste après que leurs fonctions ont pris fin. | UN | وتستمر هذه الحصانة بعد انتهاء أعمالهم. |
Le processus se poursuit également dans d'autres provinces. | UN | وتستمر هذه العملية في ولايات أخرى أيضاً. |