L'un des modules de formation du programme de l'UNITAR sur la promotion de la coopération dans le contexte des négociations sur l'environnement et le développement portait sur les négociations et le règlement des différends. | UN | كما يتضمن برنامج اﻷونكتاد لتشجيع التعاون في مفاوضات تنمية البيئة نموذجا تدريبيا يتعلق بالمفاوضات وتسوية المنازعات. |
La Commission recommande de prévoir, dans les régimes conventionnels internationaux pertinents, des mécanismes efficaces pour l'adoption de mesures par consensus et le règlement des différends. | UN | وتوصي اللجنة بأن يتم في إطار المعاهدات الدولية ذات الصلة إنشاء آلية فعالة لتحقيق توافق اﻵراء وتسوية المنازعات. |
La délégation bélarussienne accueille favorablement l'idée d'y inclure des dispositions concrètes d'établissement des faits et de règlement des différends. | UN | وقالت إن وفدها يرحب بالرأي القائل بأن تدرج في هذه الاتفاقية أحكام واقعية للتحقق من الوقائع وتسوية المنازعات. |
Consultations et règlement des différends | UN | إجراء المشاورات وتسوية المنازعات |
Il en va de même de la question de l'arbitrage et du règlement des différends dans le cadre de la réforme du système interne d'administration de la justice. | UN | وكذلك الحال بالنسبة للتحكيم وتسوية المنازعات في إطار إصلاح النظام الداخلي ﻹقامة العدل. |
C'est pourquoi nous n'avons cessé de prôner, en toutes circonstances et quels que soient nos interlocuteurs, le dialogue et le règlement des conflits par la voie pacifique. | UN | ولهذا السبب لم نكف أبدا، في كل الظروف وأيا كان محاورونا، عن تشجيع الحوار وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية. |
Décision relative au concept de prévention et de règlement des conflits sur le territoire des États membres de la Communauté | UN | قـرار بشأن مفهوم منع وتسوية المنازعات في أراضي الدول اﻷطراف في رابطـــة الدول المستقلة، اتخذ فـي |
La Commission recommande de prévoir, dans les régimes conventionnels internationaux pertinents, des mécanismes efficaces pour l'adoption de mesures par consensus et le règlement des différends. | UN | وتوصي اللجنة بأن يتم في إطار المعاهدات الدولية ذات الصلة إنشاء آلية فعالة لتحقيق توافق اﻵراء وتسوية المنازعات. |
Le Conseil a appuyé la diplomatie préventive et le règlement des différends par des moyens pacifiques, tels que les bons offices, la médiation, le dialogue et la concertation. | UN | وأيد المجلس الدبلوماسية الوقائية وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية، مثل المساعي الحميدة والوساطة والحوار والتشاور. |
L'accord est assorti d'importants protocoles sur les douanes, la navigation, la sécurité, l'environnement, la concurrence et le règlement des différends. | UN | وأُلحقت بروتوكولات هامة بالاتفاق بشأن الجمارك، والملاحة، والأمن، والبيئة، والمنافسة، وتسوية المنازعات. |
Mais ces membres ne défendaient pas pour autant l'inégalité que faisait naître le lien entre l'adoption de contre-mesures et le règlement des différends. | UN | بيد أنه حتى هذه الأقلية لم تدافع عن اللامساواة القائمة في العلاقة بين اتخاذ التدابير المضادة وتسوية المنازعات. |
Les principes d'intégrité territoriale, de respect de la souveraineté des États et de règlement des différends par des moyens pacifiques sont des concepts essentiels dans le cadre des relations internationales. | UN | ومبادئ وحدة الأراضي واحترام سيادة الدولة وتسوية المنازعات سلمياً هي مفاهيم أساسية في العلاقات الدولية. |
M. Mahtab se félicite de la proposition révisée de la Sierra Leone et du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord relative à la mise en place d'un service de prévention et de règlement des différends. | UN | ثم أعرب عن ترحيبه بالاقتراح المنقح المقدم من سيراليون والمملكة المتحدة بشأن إنشاء دائرة لمنع وتسوية المنازعات. |
XIV. COOPÉRATION, RESPECT DE LA CONVENTION et règlement des différends | UN | المادة الرابعة عشرة - التعاون، والامتثال، وتسوية المنازعات |
Consultations et règlement des différends | UN | إجراء المشاورات وتسوية المنازعات |
La question des terres et du règlement des différends fonciers est abordée dans cette partie ainsi que dans la Partie B. | UN | أما قضية الأراضي وتسوية المنازعات المتعلقة بها فيرد ذكرها في كل من البابين دال وباء. |
Ils apprennent également à faire face à des problèmes tels que la violence, le règlement des conflits et la violence sexiste. | UN | كما يُزودون بمهارات تؤهلهم للتعامل مع قضايا من قبيل الانتهاكات وتسوية المنازعات والعنف الجنساني. |
vii. Programmes de formation aux techniques de négociation et de règlement des conflits fondées sur la collaboration, à l'intention de fonctionnaires de tous niveaux (environ 1 600 participants); | UN | ' 7` برامج لبناء مهارات التفاوض التشاركي وتسوية المنازعات للموظفين من جميع المستويات، لفائدة حوالي 600 1 مشارك؛ |
Programme UNITAR de formation à la négociation et au règlement des différends dans le domaine de l’environnement | UN | برنامج المعهد للتدريب على التفاوض وتسوية المنازعات في مجال البيئة |
Par conséquent, nous sommes satisfaits de voir que le rapport accorde tant d'attention aux questions de la diplomatie préventive et au règlement des conflits. | UN | ولذلك يسعدنــــا أن التقرير يولي مثل هذا القدر الكبير مــن الاهتمـــام لمسائل الدبلوماسيــة الوقائية وتسوية المنازعات. |
Certains problèmes ont souvent été liés à une mauvaise formulation des accords et à la faiblesse des mécanismes chargés d'en contrôler l'application et de régler les différends. | UN | وكثيرا ما كانت بعض المشاكل تتصل بالصياغة السيئة للاتفاقات وما يتسم به رصد التنفيذ وتسوية المنازعات من ضعف. |
Par ailleurs, la délégation malaisienne souscrit pleinement à l’avis émis par la CNUDCI qu’il conviendrait dans l’avenir d’examiner les questions de la compétence, des lois applicables et du règlement des conflits sur l’Internet. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن وفد ماليزيا يؤيد بالكامل ما أعلنته اللجنة بأنه من المناسب القيام في المستقبل بدراسة مسائل الاختصاص، والقوانين الواجبة التطبيق وتسوية المنازعات حول شبكة الانترنت. |
On devrait élaborer des programmes de médiation et de résolution des conflits entre collègues à l’intention des enfants et apprendre aux enseignants à enseigner à leurs élèves l’esprit de la coopération. | UN | وينبغي وضع برامج لﻷطفال للوساطة فيما بين زملاء الفصل الدراسي وتسوية المنازعات فيما بينهم، وينبغي اﻷخذ بالتدريب الخاص للمدرسين لتأهيلهم لتدريس التعاون في الفصول الدراسية. |
Tout ce qu'ils veulent, c'est assurer leur domination et régler les différends en position de force. | UN | تريد السيطرة وتسوية المنازعات من موقف القوة فقط. |
Il existe aussi des institutions quasi judiciaires, y compris des conseils d'arbitrage et de règlement des litiges, qui règlent de nombreuses affaires. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، هناك مؤسسات شبه قضائية منها مجالس التحكيم وتسوية المنازعات التي تبتّ في عدد كبير من القضايا. |
Objectif : Accroître l'efficacité des mesures et des méthodes visant à prévenir et à régler les différends internationaux concernant l'environnement. | UN | الغرض: تحسين فعالية التدابير والأساليب الخاصة بتجنب وتسوية المنازعات البيئية الدولية. |
Ce programme porte également sur les achats et les finances, la gestion des marchés et le règlement des litiges. | UN | ويشمل هذا المنهج أيضا إدارة المشتريات والشؤون المالية والعقود وتسوية المنازعات |