"وتشكيل" - Traduction Arabe en Français

    • et la composition
        
    • et constitue
        
    • et la formation
        
    • et d'
        
    • et la constitution
        
    • et la création
        
    • la formation d'
        
    • la formation de
        
    • et la mise en place
        
    • de constituer
        
    • la création de
        
    • et de la formation
        
    • la constitution de
        
    • former des
        
    • et à former
        
    Suite à des conflits sur les critères d'admissibilité à voter et la composition de la commission chargée du référendum, celle-ci n'a jamais été constituée et les élections n'ont pas eu lieu. UN ونظراً للخلاف بشأن أهلية المشاركة في التصويت وتشكيل مفوضية الاستفتاء، لم تُشكل اللجنة ولم يُنظم الاستفتاء.
    b) Élit les membres du Bureau et constitue ses organes subsidiaires; UN )ب( انتخاب أعضاء مكتبه وتشكيل هيئاته الفرعية؛
    Commencée dans le courant de l'été 2011, leur rédaction a été retardée par les élections présidentielles et la formation d'un nouveau gouvernement: UN وقد بدأت صياغة هاتين المذكرتين في صيف 2011، لكنها تأخرت بسبب الانتخابات الرئاسية وتشكيل حكومة جديدة.
    :: L'établissement d'une gouvernance d'unité nationale et d'un gouvernement d'unité nationale. UN :: إنشاء نظام للحكم يقوم على الوحدة الوطنية، وتشكيل حكومة وحدة وطنية
    Dans ce contexte, le Conseil souligne qu'il n'est plus possible de retarder encore la démobilisation et la constitution des FADM. UN ويؤكد المجلس في هذا الصدد، أنه لا مجال لمزيــد مــن التأخيــر في عملية التسريح وتشكيل قوات الدفاع الموزامبيقية الجديدة.
    L'UNIFEM soutient en outre l'ouverture d'un refuge à Gaza pour protéger les femmes touchées par la violence et la création d'un mécanisme pour la défense des femmes. UN كما أن الصندوق المذكور يدعم فتح مسكن مأمون في غزة لحماية النساء اللاتي تأثرن من العنف وتشكيل آلية للدفاع عن النساء.
    la formation d'un gouvernement pluraliste et démocratique est en vue. UN وتشكيل حكومة ديمقراطية تعددية أصبح في متناول اليد.
    Toutefois, il n'y a pas de consensus sur les buts de la Conférence ni sur son financement et la composition de son secrétariat. UN بيد أن هناك عدم وجود توافق في اﻵراء بشأن أهداف وغايات المؤتمر، وتمويله وتشكيل أمانته.
    Il a été également convenu que le mandat et la composition de ce forum seraient élaborés plus avant en consultation avec le Gouvernement burundais. UN كما تم الاتفاق أيضا على أن يتواصل تحديد ولاية وتشكيل هذا المنتدى بالتشاور مع حكومة بوروندي.
    Tout en se disant attachés au dialogue, ils ont souligné que l'ordre du jour, le lieu et la composition des délégations aux pourparlers devraient être convenus au préalable. UN ورغم التزامهم بالحوار، فقد أكدوا أنه يتعين الاتفاق مسبقا على جدول أعمال المحادثات ومكانها وتشكيل الوفود المشتركة فيها.
    b) Élit les membres du Bureau et constitue ses organes subsidiaires; UN )ب( انتخاب أعضاء مكتبه وتشكيل هيئاته الفرعية؛
    b) Élit les membres du Bureau et constitue ses organes subsidiaires; UN )ب( انتخاب أعضاء مكتبه وتشكيل هيئاته الفرعية؛
    b) Élit les membres du bureau et constitue ses organes subsidiaires; UN )ب( انتخاب أعضاء مكتبه وتشكيل هيئاته الفرعية؛
    Le pays est dirigé par un gouvernement provisoire depuis six mois, les partis étant dans l'incapacité de s'entendre sur le choix d'un dirigeant et la formation d'un nouveau gouvernement. UN وظل البلد تحت قيادة حكومة تصريف أعمال منذ ستة أشهر في ظل عدم تمكن الطرفين من الاتفاق على القيادة وتشكيل حكومة جديدة.
    Par ailleurs, l'Accord prévoit la démission du Premier Ministre et la formation d'un nouveau gouvernement. UN وإضافة إلى ذلك، دعا الاتفاق إلى استقالة رئيس الوزراء وتشكيل حكومة جديدة.
    La Division de la gestion des investissements a déclaré qu'elle était en train de reformuler et d'officialiser les rôles et les responsabilités des deux parties. UN وذكرت شعبة إدارة الاستثمارات أنها بصدد إعادة صياغة الأدوار والمسؤوليات الخاصة بالطرفين وتشكيل طابعها الرسمي.
    À la suite de l'arrestation récente de journalistes indépendants, la Norvège invite instamment Cuba à respecter le droit à la liberté d'expression et d'association. UN وعقب الاعتقالات التي جرت مؤخرا للصحفيين المستقلين، حثت كوبا على احترام الحق في حرية التعبير وتشكيل الجمعيات.
    Les pays devraient éviter le régionalisme économique et la constitution de blocs commerciaux qui risquent de créer des discriminations à l'encontre des pays qui n'en font pas partie. UN وعلى الدول أن تتجنب الاقليمية الاقتصادية وتشكيل كتل تجارية، قد يكون فيها تمييز ضد البلدان غير اﻷعضاء.
    La nomination, par le Secrétaire général, de médiateurs spéciaux et la création de commissions spéciales chargées d'examiner les sources des différends sont des mesures qui méritent d'être appuyées. UN وإن تعيين الأمين العام لوسطاء خاصين، وتشكيل لجان خاصة مكلفة بالنظر في مصادر النزاعات هي إجراءات جديرة بالتأييد والدعم.
    la formation d'un gouvernement de transition, à qui le gouvernement actuel transmettrait les pouvoirs, est la prochaine étape logique. UN وتشكيل حكومة انتقالية تقوم الحكومة الحالية بتسليم السلطة اليها هو الخطوة المنطقية التالية.
    la formation de cet organisme représente le premier pas sur la voie de la création d'une société chargée des transmissions. UN وتشكيل وكالة البث المؤقتة يمثل الخطوة الأولى نحو إنشاء شركة الهياكل الأساسية للبث.
    La Commission cessera ses activités après la convocation du nouveau parlement et la mise en place de son administration. UN وتتوقف لجنة المصالحة الوطنية عن العمل بعد دعوة البرلمان الجديد إلى الانعقاد وتشكيل أجهزته العليا.
    De son côté, celuici a cessé d'attribuer les affaires et de constituer des collèges de juges, ce qui a entraîné la paralysie de la Haute Cour. UN وأوقف الرئيس توزيع ملفات الدعاوى على القضاة وتشكيل هيئات المحكمة.
    À la suite du retrait des forces éthiopiennes et de la formation du nouveau gouvernement, le réalignement des factions et des groupes armés se poursuit. UN وغداة انسحاب القوات الإثيوبية وتشكيل الحكومة الجديدة، ما زال تصحيح وضع الفصائل والجماعات المسلحة متواصلا.
    Le projet a deux objectifs principaux : améliorer le fonctionnement des entreprises situées en milieu rural et former des associations féminines. UN وهناك جانبان رئيسيان للمشروع: النهوض بمشاريع المدن الريفية على صعيد المقاطعات وتشكيل جماعات نسائية.
    Ils ont en outre invité instamment les représentants iraquiens à élire le Président et le Premier Ministre et à former dès que possible un gouvernement ouvert à tous. UN وحثوا الساسة العراقيين على انتخاب رئيسٍ ورئيسٍ للوزراء وتشكيل حكومة شاملة للجميع في أقرب وقت ممكن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus