Comptes rendus analytiques des séances tenues par le Conseil à sa deuxième session, et rectificatif Documents à distribution limitée | UN | موجز تقارير الجلسات التي عقدها المجلس في دورته الثانية، وتصويب |
III. ADOPTION DU PROJET DE RAPPORT DE LA QUARANTE-DEUXIEME REUNION DU COMITE PERMANENT et rectificatif AU RAPPORT DE LA QUARANTE ET UNIEME REUNION | UN | ثالثاً - اعتماد مشروع تقرير الاجتماع الثاني والأربعين للجنة الدائمة وتصويب لتقرير الاجتماع الحادي والأربعين |
Des politiques doivent donc être mises en place aux niveaux national et international afin d’identifier et de corriger les défaillances des marchés et d’assurer que l’ajustement se fasse sans heurts. | UN | ومن الواجب. بالتالي، أن توضع سياسات على الصعيدين الوطني والدولي لتحديد وتصويب الاخفاقات السوقية وكفالة تيسير طرق التكيف. |
On a par ailleurs fait observer qu'il fallait revoir et corriger les passages faisant référence aux lois de certains pays au paragraphe 80. | UN | ولوحظ أيضا أن هناك حاجة إلى مراجعة وتصويب الإشارات إلى قوانين بلدان معينة في الفقرة 81. |
1 Perspectives socio-économiques mondiales jusqu'en l'an 2000 (ST/ESA/215) (publication des Nations Unies, numéro de vente : F.90.II.C.2 et corrigendum). | UN | )١( Overall Socio-Economic Perspective of the World Economy to the Year 2000 (ST/ESA/215) )منشورات اﻷمم المتحدة، رقم المبيع E.90.II.C.2 وتصويب(. |
Cela nous a donné le temps de restructurer nos économies et de rectifier les déséquilibres sous-jacents qui ont été à l'origine de la crise. | UN | وهذا أعطانا مزيدا من الوقت لهيكلة اقتصاداتنا وتصويب الاختلالات التي أدت إلى الأزمة في المقام الأول. |
Donner aux organisations l'accès à de nouvelles fonctionnalités du logiciel, et remédier aux bogues; | UN | إتاحة الوصول إلى وظائف تشغيلية جديدة في البرمجية، وتصويب العيوب السابقة؛ |
Il a mis au point un système de validation de ces dépenses qui est censé permettre la détection des possibilités de rejet et la correction des données concernées avant qu'elles soient soumises au PNUD. | UN | وقد وضع المكتب نظاما للتحقق من نفقات المشاريع للكشف عن أي حالات رفض محتملة وتصويب البيانات قبل تقديمها إلى البرنامج الإنمائي. |
Programmes de formation et directives à l'intention des services financiers des missions sur l'amélioration des contrôles internes et la suite à donner aux constatations d'audit | UN | توفير التدريب والتوجيه السياساتي لعمليات التمويل في الميدان بشأن تحسين الضوابط الداخلية وتصويب نتائج مراجعة الحسابات |
1 Voir Documents officiels de l'Assemblée générale, quarante-huitième session, Cinquième Commission, 13e séance, et rectificatif. | UN | )١( انظــر الوثائق الرسمية للجمعيــة العامة، الــدورة التاسعة واﻷربعـــون، اللجنة الخامســة، الجلسة ١٣، وتصويب. |
5 Voir Documents officiels de l'Assemblée générale, quarante-septième session, Quatrième Commission, 7e séance et rectificatif. | UN | )٥( انظر الوثائق الرسمية للجمعية العامة، الدورة السابعة واﻷربعين، اللجنة الرابعة، الجلسة ٧، وتصويب. |
Rapport d'activité et rectificatif | UN | وتصويب التقرير الإجرائي |
Rapport de la Commission de la fonction publique internationale pour 2007 : Supplément no 30 et rectificatif (A/62/30 et Corr.1) | UN | تقرير لجنة الخدمة المدنية الدولية لعام 2007: الملحق رقم 30 وتصويب (A/62/30 و Corr.1) |
ST/SG/SER.C/L.613/Add.1 Additif et rectificatif à la liste des délégations à la cinquante-neuvième session de l'Assemblée générale [anglais seulement] | UN | ST/SG/SER.C/L.613/Add.1 إضافة وتصويب لقائمة أسماء الوفود المشاركة في الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة [بالانكليزية (فقط)] |
a Voir Recueil des règles et normes de l'Organisation des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale (publication des Nations Unies, numéro de vente: F.92.IV.1 et rectificatif). | UN | (أ) انظر خلاصة وافية لمعايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية (منشورات الأمم المتحدة، رقم المبيع A.92.IV.1 وتصويب). |
Ceci est particulièrement important si l'on vise aussi à poser des questions sur la descendance finale afin d'estimer indirectement la fécondité et de corriger les estimations de la fécondité du moment. | UN | وهذه المسألة لها أهمية بوجه خاص إذا كان من المعتزم أيضا توجيه أسئلة عن الخصوبة لفترة الحياة بكاملها من أجل اشتقاق تقديرات غير مباشرة للخصوبة وتصويب تقديرات الخصوبة الحالية. |
En ce qui concerne les sources d'information, ce qui compte, c'est de soulever des questions par l'intermédiaire du Comité et de corriger les erreurs tout en s'assurant que ces questions n'aboutissent pas à de mauvaises conclusions. | UN | وفيما يتعلق بمصادر المعلومات، فإن المهم هو إثارة الأسئلة عن طريق اللجنة، وتصويب الأخطاء مع التأكد من أن تلك الأسئلة لا تقود إلى استنتاجات خاطئة. |
En outre, il faut combiner l'affectation décentralisée des ressources avec les décisions prises par le gouvernement si l'on veut orienter le marché et corriger ses défauts et imperfections. | UN | ومن المهم أيضا الجمع بين تخصيص الموارد بشكل غير مركزي واتخاذ الحكومة للقرارات بغية المساعدة على إعطاء السوق شكلها وتصويب أوجه الخلل والنقص فيها. |
Pour consolider les aspects positifs et corriger les erreurs, il est nécessaire de faire porter la réflexion sur les succès et les échecs de les Nations Unies à cet égard. | UN | وبغية تعزيز الجوانب الإيجابية لهذه العمليات، وتصويب الجوانب السلبية لها، يتعين دراسة أوجه نجاح الأمم المتحدة وفشلها في هذا الميدان. |
77 Rapport de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, Rio de Janeiro, 3-14 juin 1992, vol. I, Résolutions adoptées par la Conférence (publication des Nations Unies, numéro de vente : F.93.I.8 et corrigendum), résolution 1, annexe I. | UN | )٧٧( تقرير مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، ريو دي جانيرو، ٣ - ٤١ حزيران/يونيه ١٩٩٢، المجلد اﻷول، القرارات التي اتخذها المؤتمر )منشورات اﻷمم المتحدة، رقم المبيع E.93.I.8 وتصويب(، القرار ١، المرفق الثاني. |
Nous demandons à Bruxelles de suivre la situation de près et de rectifier les actions de son représentant, M. Feith. | UN | وندعو بروكسل إلى مراقبة ذلك بشكل دقيق وتصويب إجراءات ممثلها، السيد فيث. |
Donner aux organisations l'accès à de nouvelles fonctionnalités du logiciel, et remédier aux bogues; | UN | إتاحة الوصول إلى وظائف تشغيلية جديدة في البرمجية، وتصويب العيوب السابقة؛ |
Il nous paraît important d'en terminer le plus rapidement possible avec la collation et la correction des textes du Statut dans les diverses versions linguistiques car, du moins dans la version espagnole, il subsiste des divergences avec la version anglaise, divergences qui ont naturellement une incidence sur la rédaction des textes relatifs aux éléments des crimes. | UN | نرى أن من المهم أن تتم في أقرب وقت ممكن مهمة مضاهاة وتصويب نصوص النظام الأساسي باللغات المختلفة، لأنه فيما يتعلق باللغة الإسبانية على الأقل يوجد تضارب مع النسخة الانكليزية، ويؤثر هذا بالطبع على تحرير نصوص الأركان. |
Programmes de formation et directives à l'intention des services financiers des missions sur l'amélioration des contrôles internes et la suite à donner aux constatations d'audits | UN | توفير التدريب والتوجيه في مجال السياسات لعمليات التمويل في الميدان بشأن تحسين الضوابط الداخلية وتصويب نتائج مراجعة الحسابات |
:: Organisation de programmes de formation et élaboration de directives à l'intention des services financiers des missions sur l'amélioration des dispositifs de contrôle interne et les mesures à prendre pour donner suite aux constatations d'audit | UN | :: توفير التدريب والتوجيه السياساتي لعمليات التمويل في الميدان بشأن تحسين الضوابط الداخلية وتصويب نتائج مراجعة الحسابات |
Tableau 10. Surindemnisation due à la révision, à la correction et à la distribution d'indemnités résultant de l'application aux montants recommandés | UN | الجدول 10- المدفوعات الزائدة الناتجة عن تنقيح وتصويب وتوزيع المبالغ تطبيقـاً |
L’ordre du jour provisoire a été distribué le 18 juillet et un rectificatif le 6 août 1997 (A/52/150 et Corr.1). | UN | صدر جدول اﻷعمال المؤقت في ٨١ تموز/يوليه وتصويب له في ٦ آب/أغسطس ٧٩٩١ A/52/150) و .(Corr.1 |