Le Pérou compte déjà des personnels féminins dans plusieurs opérations de maintien de la paix et a l'intention d'augmenter leur nombre. | UN | واختتم كلمته بقوله إن بيرو تشارك بالفعل بعدد من النساء في مختلف عمليات حفظ السلام وتعتزم زيادة عددهن في المستقبل. |
L’entreprise a l’intention de développer ce service ultérieurement pour atteindre les 20 millions d’Indiens qui vivent en Europe, Afrique et Asie. | UN | وتعتزم الشركة التوسع مستقبلا لخدمة ذوي اﻷصول الهندية في أوروبا وأفريقيا وآسيا البالغ عددهم ٢٠ مليون شخص. |
Le secrétariat de la Commission entend poursuivre sa collaboration avec les organisations pour terminer au plus tôt l'étude en question. | UN | وتعتزم أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية مواصلة العمل مع المنظمات للانتهاء من استعراض المنهجية في أقرب وقت ممكن. |
Elle entend continuer à l'avenir de collaborer étroitement avec ce mécanisme international. | UN | وتعتزم روسيا المضي مستقبلاً في التعاون الوثيق مع الآلية الدولية المذكورة. |
Le Sénégal prévoit de porter la part affectée au secteur de la santé de 4,8 à 9 % d'ici à l'an 2000. | UN | وتعتزم السنغال زيادة نصيب قطاعات الصحة فيها من النسبة الحالية وهي ٤,٨ في المائة الى ٩ في المائة بحلول عام ٢٠٠٠. |
LMUK, qui détient la totalité du capital de UK Seabed Resources Ltd, envisage d'intégrer la société dans son groupe d'entreprises. | UN | وتملك شركة لوكهيد جميع أسهم رأس مال شركة يو كي سيبيد ريزورسز ليميتد، وتعتزم ضم الشركة إلى مجموعة شركاتها. |
Devant les réactions positives que son initiative a obtenues, le Secrétariat se propose de tenir régulièrement des ateliers de ce genre. | UN | وتعتزم الأمانة العامة عقد حلقات العمل هذه على أساس منتظم في ضوء التعقيبات الإيجابية على هذه المبادرة. |
Le Japon a l'intention d'y travailler résolument. | UN | وتعتزم اليابان أن تبذل كل جهد لتحقيق هذا الهدف. |
Le Gouvernement a l'intention de promouvoir Montserrat sur le marché des excursions et pour de brèves escales de deux ou trois nuits. | UN | وتعتزم الحكومة الترويج لمونتسيرات داخل سوق رحلات التنزه ولأن يصبح محطة توقف قصيرة الأمد لفترة ليلتين أو ثلاث ليال. |
Le Gouvernement a l'intention de présenter un nouveau plan qui comportera plusieurs mesures avant les vacances d'été. | UN | وتعتزم الحكومة أن تطرح، قبل عطلة الصيف، خطة عمل جديدة تتضمن العديد من تدابير مكافحة الزواج القسري. |
Le Turkménistan a adhéré à la Convention sur les droits de l'enfant et il a l'intention de signer très bientôt la Déclaration adoptée à l'issue du Sommet mondial. | UN | وقد انضمت تركمانستان إلى اتفاقية حقوق الطفل، وتعتزم التوقيع قريبا على الاعلان المعتمد في تلك القمة العالمية. |
Il entend collaborer avec les États Membres à la création d'un comité régional au cours du deuxième trimestre de 2014. | UN | وتعتزم اللجنة التحضيرية العمل مع الدول الأعضاء من أجل إنشاء لجنة إقليمية في الربع الثاني من عام 2014. |
Elle entend continuer à enquêter à Bangui et dans les alentours, afin de présenter ses conclusions dans son prochain rapport. | UN | وتعتزم اللجنة مواصلة إجراء التحقيقات اللازمة في بانغي وخارجها لكي تقدم نتائجها واستنتاجاتها في تقريرها المقبل. |
Le Malawi entend transposer ses engagements internationaux et régionaux à l'échelle nationale en adoptant les lois nécessaires. | UN | وتعتزم ملاوي إدماج التزاماتها الدولية والإقليمية في قوانينها المحلية، وذلك من خلال وضع التشريعات اللازمة. |
Le Sénégal prévoit de porter la part affectée au secteur de la santé de 4,8 à 9 % d'ici à l'an 2000. | UN | وتعتزم السنغال زيادة نصيب قطاعات الصحة فيها من النسبة الحالية وهي ٤,٨ في المائة إلى ٩ في المائة بحلول عام ٢٠٠٠. |
Le Gouvernement prévoit de cesser progressivement de financer les activités en matière de population pour céder la place au secteur privé. | UN | وتعتزم الحكومة أن تخفض باستمرار من دورها في تمويل اﻷنشطة المتصلة بالسكان وأن تترك المجال للقطاع الخاص. |
LMUK, qui détient la totalité du capital de UK Seabed Resources Ltd., envisage d'intégrer la société dans son groupe d'entreprises. | UN | وتملك شركة لوكهيد جميع أسهم رأس مال شركة يو كي سيبيد ريزورسز ليميتد، وتعتزم ضم الشركة إلى مجموعة شركاتها. |
Elle envisage de continuer à contribuer à déterminer le tripoint maritime entre le Cameroun, la Guinée équatoriale et le Nigéria. | UN | وتعتزم اللجنة المشتركة الإسهام بشكل أكبر في تحديد النقطة البحرية الثلاثية بين الكاميرون وغينيا الاستوائية ونيجيريا. |
Le Gouvernement compte reprendre ce processus dans un meilleur délai. | UN | وتعتزم الحكومة استئناف هذه العملية في أقرب وقت. |
Elle se propose, sous réserve de l'obtention des fonds nécessaires, de publier un bulletin. | UN | وتعتزم اللجنة نشر رسالة إخبارية، رهنا بتوافر التمويل. |
Le secrétariat avait l'intention de réexaminer le programme compte tenu de l'évolution rapide des négociations et les États membres seraient consultés. | UN | وتعتزم الأمانة بحث البرنامج مجدداً في ضوء ما حدث في المفاوضات من تطورات سريعة، وستستشار الدول الأعضاء في هذا الشأن. |
Les Bermudes prévoient de tirer des revenus de l'exploration internationale des épaves. | UN | وتعتزم برمودا إقامة صناعة دولية لاستكشاف السفن الغارقة بغرض إدرار إيرادات. |
Les autorités israéliennes entendent continuer d'ajouter des sites musulmans à la liste. | UN | وتعتزم السلطات الإسرائيلية الاستمرار في إضافة مواقع إسلامية إلى القائمة. |
Deux pays seulement ont affecté des crédits spécifiques à l'OCN; d'autres envisagent de le faire en 2001. | UN | ولم يخصص سوى بلدين موارد مالية لدعم الهيئات؛ وتعتزم بلدان أخرى توفير هذا الدعم في عام 2001. |
L'automatisation pouvait encore être renforcée et l'Administration prévoyait de continuer à améliorer le nouveau système en 2006. | UN | ولا يزال بالإمكان تحسين عملية التشغيل الآلي، وتعتزم الإدارة الاستمرار في تحسين النظام الجديد في عام 2006. |