il s'agit du premier mécanisme interétatique entre les deux États. | UN | وتعد هذه الآلية أول آلية تجمع بين الدولتين. |
il s'agit pourtant d'un dispositif de sécurité essentiel car il permet de faire des annonces en cas d'urgence ou d'évacuation des locaux; | UN | وتعد هذه الميزة الأمنية ضرورية ويلزم توفيرها لإذاعة البيانات والنداءات، لاسيما في حالة ضرورة إخلاء المبانى؛ |
Ces derniers sont en contravention avec la loi, ne serait-ce que parce qu'il s'agit d'établissements non enregistrés auprès du Ministère de la santé ou du Ministère des finances. | UN | وتعد هذه البيوت مخالفة للقانون لمجرد كونها أعمالاً تجارية غير مسجلة لدى وزارة الصحة أو وزارة المالية. |
il établit des enregistrements sonores des séances d'un autre organe subsidiaire si ce dernier ou l'organe qui a créé ce dernier en décide ainsi. | UN | وتعد هذه التسجيلات في حالة جلسات الأجهزة الفرعية الأخرى عندما يقرر ذلك أيّ من الهيئة المعنية أو الجهاز الذي أنشأها. |
il s'agit là d'efforts importants qui tendent à faire en sorte que tout le personnel des organismes de secours sache comment réagir face aux besoins spéciaux des victimes de violences sexuelles. | UN | وتعد هذه جهودا مهمة لكفالة تزويد عمال اﻹغاثة بما يمكنهم من الاستجابة إلى الاحتياجات الخاصة لضحايا العنف الجنسي. |
Avec ses arcanes paléoclimatiques, ce lac constitue un musée naturel qu'il ne faudrait pas polluer par des agissements imprudents. | UN | وتعد هذه البحيرة بمناخها الغامض، مناخ العصور الجيولوجية القديمة، متحفا طبيعيا لا يجوز تلويثه بأعمال غير حكيمة. |
c'est là une perfidie éhontée à l'égard de leur interlocuteur. | UN | وتعد هذه خيانة مشينة للطرف اﻵخر في الحوار. |
il s'agit d'un procès particulièrement complexe, portant sur six accusés. | UN | وتعد هذه المحاكمة معقّدة للغاية، حيث تشمل ستة متهمين. |
Il s’agit là d’une insulte à toutes les victimes, qui montre clairement la nature vicieuse des actes commis par le régime érythréen. | UN | وتعد هذه إهانة لجميع الضحايا وتبين بوضوح الطابع القاسي ﻷفعال النظام اﻹريتري. |
il s'agit d'objectifs fondamentaux, qui méritent tous trois la même attention. | UN | وتعد هذه الالتزامات الثلاثة أساسية ويتعين السعي الى الوفاء بها في خطوط متوازية. |
il s'agit là d'une étape importante vers la création d'un État reposant sur le règne du droit et l'exercice intégral des droits de l'homme. | UN | وتعد هذه خطوة هامة على طريق إعمال سيادة القانون وكفالة حقوق اﻹنسان. |
il s'agit d'un important pas en avant dans le cadre de l'accord. | UN | وتعد هذه خطوة هامة إلى الأمام في سياق الاتفاق. |
il établit des enregistrements sonores des séances d'un autre organe subsidiaire si ce dernier ou l'organe qui a créé ce dernier en décide ainsi. | UN | وتعد هذه التسجيلات في حالة جلسات الأجهزة الفرعية الأخرى عندما يقرر ذلك أيّ من الهيئة المعنية أو الجهاز الذي أنشأها. |
il établit des enregistrements sonores des séances d'un autre organe subsidiaire si ce dernier ou l'organe qui a créé ce dernier en décide ainsi. | UN | وتعد هذه التسجيلات في حالة جلسات الأجهزة الفرعية الأخرى عندما يقرر ذلك أيّ من الهيئة المعنية أو الجهاز الذي أنشأها. |
il établit des enregistrements sonores des séances d'un autre organe subsidiaire si ce dernier ou l'organe qui a créé ce dernier en décide ainsi. | UN | وتعد هذه التسجيلات في حالة جلسات الأجهزة الفرعية الأخرى عندما يقرر ذلك أيّ من الهيئة المعنية أو الجهاز الذي أنشأها. |
il s'agit là de droits constitutionnels applicables à tous les citoyens. | UN | وتعد هذه الحقوق حقوقاً دستورية تنطبق على جميع المواطنين. |
Cette initiative contribue utilement aux travaux de la Conférence et constitue une base solide pour de futures discussions en vue d'adopter un instrument international juridiquement contraignant. | UN | وتعد هذه المبادرة مساهمة بناءة في عمل المؤتمر وأساساً جيداً لمزيد من المناقشات نحو اعتماد صك دولي ملزم. |
c'est là un fait qui mérite d'être tout particulièrement signalé, très peu de gens ayant été jusqu'alors autorisés à les rencontrer. | UN | وتعد هذه الزيارة استثنائية لأن الأشخاص الذين سمح لهم حتى ذلك الحين بدخول هذين السجنين قلائل جدا. |