À cet égard, trois tables rondes seront convoquées sur les thèmes : éliminer la pauvreté, promouvoir le plein emploi et favoriser l'insertion sociale. | UN | وفي هذا الصدد، تعقد ثلاثة اجتماعات مائدة مستديرة رفيعة المستوى تتناول القضاء على الفقر وتحقيق العمالة الكاملة وتعزيز الاندماج الاجتماعي. |
À cet égard, trois tables rondes seront convoquées sur les thèmes : éliminer la pauvreté, promouvoir le plein emploi et favoriser l'insertion sociale. | UN | وفي هذا الصدد، تعقد ثلاثة اجتماعات مائدة مستديرة رفيعة المستوى تتناول القضاء على الفقر وتحقيق العمالة الكاملة وتعزيز الاندماج الاجتماعي. |
Le Sommet mondial pour le développement social, tenu à Copenhague, a permis de formuler des politiques et des mesures visant à réduire la pauvreté, développer l'emploi productif et renforcer l'intégration sociale. | UN | وقد صاغ مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية المعقود في كوبنهاغن سياسات وتدابير للتخفيف من وطأة الفقر وزيادة العمالة المنتجة وتعزيز الاندماج الاجتماعي. |
Elle a noté la création du Conseil de Bosnie-Herzégovine pour l'enfance, l'adaptation des programmes scolaires aux besoins des minorités et le renforcement de l'intégration. | UN | ولاحظت إنشاء مجلس شؤون الطفل في البوسنة والهرسك، وتكييف المناهج الدراسية لتلبية احتياجات الأقليات، وتعزيز الاندماج. |
Conformément à la politique du Gouvernement actuelle, la politique de la jeunesse vise d’abord une plus grande participation à la vie civique et une meilleure insertion économique et sociale. | UN | وفي أعقاب برنامج الحكومة الدستورية الثالثة عشرة، تهدف اﻷولويات السياسية لسياسات الشباب الوطنية بصفة أساسية إلى تشجيع المشاركة الوطنية وتعزيز الاندماج الاجتماعي والاقتصادي للشباب. |
Outre à réduire les écarts de revenus, ces technologies peuvent permettre d'améliorer les services de santé, l'éducation et l'intégration sociale et promouvoir un gouvernement plus efficace, transparent et démocratique, en particulier si elles sont utilisées dans le respect de la liberté d'information et d'expression. | UN | وبالإضافة إلى تقليص التفاوت في الدخل، تنطوي هذه التكنولوجيات على إمكانية تحسين الخدمات الصحية والتعليمية، وتعزيز الاندماج الاجتماعي، وتعزيز نظم الحكم الأكثر كفاءة ومساءلة وديمقراطية، وبخاصة عندما يقترن ذلك بحرية التعبير والحصول على المعلومات. |
À cet effet, une approche systémique était indispensable pour doter les gens de l'éducation, des connaissances, des compétences et des outils dont ils ont besoin pour éliminer la pauvreté, promouvoir l'inclusion et renforcer la participation et le bien-être de tous. | UN | ومن أجل القيام بذلك، يلزم اتخاذ نهج قائم على النظم بحيث يتيسر تمكين الأفراد بالتعليم والمعرفة والمهارات والأدوات اللازمة للقضاء على الفقر وتعزيز الاندماج وتعزيز المشاركة والرفاه للجميع. |
Son objectif était d'améliorer la productivité et de promouvoir l'intégration, la concurrence et l'ouverture en favorisant le développement infrastructurel et social. | UN | وركز المصرف على تحسين الإنتاجية وتعزيز الاندماج والمنافسة والانفتاح، وذلك بدعم البنية التحتية والتنمية الاجتماعية. |
Il s’agit d’orienter l’aide prioritairement vers les pauvres et la prise en compte des besoins et des intérêts des femmes, des enfants et des personnes âgées, dans le cadre de la lutte contre l’exclusion sociale et de la promotion de l’intégration sociale. | UN | وأعطيت الأولوية لتوجيه المساعدة نحو الفقراء وإدماج احتياجات ومصالح النساء والأطفال والمسنين كجزء من هدف مكافحة الاستبعاد الاجتماعي وتعزيز الاندماج الاجتماعي. |
À cet égard, trois tables rondes seront convoquées sur les thèmes : éliminer la pauvreté, promouvoir le plein emploi et favoriser l'insertion sociale. | UN | وفي هذا الصدد، تعقد ثلاثة اجتماعات مائدة مستديرة رفيعة المستوى تتناول القضاء على الفقر وتحقيق العمالة الكاملة وتعزيز الاندماج الاجتماعي. |
À cet égard, trois tables rondes seront convoquées sur les thèmes : éliminer la pauvreté, promouvoir le plein emploi et favoriser l'insertion sociale. | UN | وفي هذا الصدد، تعقد ثلاثة اجتماعات مائدة مستديرة رفيعة المستوى تتناول القضاء على الفقر وتحقيق العمالة الكاملة وتعزيز الاندماج الاجتماعي. |
À cet égard, trois tables rondes seront convoquées sur les thèmes : éliminer la pauvreté, promouvoir le plein emploi et favoriser l'insertion sociale. | UN | وفي هذا الصدد، تعقد ثلاثة اجتماعات مائدة مستديرة رفيعة المستوى تتناول القضاء على الفقر وتحقيق العمالة الكاملة وتعزيز الاندماج الاجتماعي. |
À cet égard, trois tables rondes seront convoquées sur les thèmes : éliminer la pauvreté, promouvoir le plein emploi et favoriser l'insertion sociale. | UN | وفي هذا الصدد، تعقد ثلاثة اجتماعات مائدة مستديرة رفيعة المستوى تتناول القضاء على الفقر وتحقيق العمالة الكاملة وتعزيز الاندماج الاجتماعي. |
À cet égard, trois tables rondes seront convoquées sur les thèmes : éliminer la pauvreté, promouvoir le plein emploi et favoriser l'insertion sociale. | UN | وفي هذا الصدد، تعقد ثلاثة اجتماعات مائدة مستديرة رفيعة المستوى تتناول القضاء على الفقر وتحقيق العمالة الكاملة وتعزيز الاندماج الاجتماعي. |
À cet égard, trois tables rondes seront convoquées sur les thèmes : éliminer la pauvreté, promouvoir le plein emploi et favoriser l'insertion sociale. | UN | وفي هذا الصدد، تعقد ثلاثة اجتماعات مائدة مستديرة رفيعة المستوى تتناول القضاء على الفقر وتحقيق العمالة الكاملة وتعزيز الاندماج الاجتماعي. |
Promouvoir et renforcer l'intégration régionale et sous-régionale grâce à des groupements et à d'autres accords sur une base d'avantage mutuel, de complémentarité et de solidarité entre pays en développement en vue de faciliter et d'accélérer la croissance économique et le développement de leurs économies. | UN | 356-4 تشجيع وتعزيز الاندماج الإقليمي ودون الإقليمي عن طريق تجمعات وترتيبات الأخرى على أساس المنفعة المتبادلة والتكامل والتضامن بين البلدان النامية بهدف تيسير وتسريع نموها الاقتصادي وتنمية اقتصاداتها؛ |
52. La production de biocombustibles offre un excellent moyen de satisfaire simultanément plusieurs objectifs importants du développement: améliorer la sécurité énergétique, favoriser la diversification de l'économie, promouvoir le développement rural et renforcer l'intégration dans le système commercial international. | UN | 52- يتيح إنتاج الوقود الأحيائي فرصة جذابة لتحقيق عدة أهداف إنمائية مهمة في نفس الوقت: تعزيز الأمن في مجال الطاقة، والتنوع الاقتصادي، والتنمية الريفية، وتعزيز الاندماج في نظام التجارة الدولي. |
Il faudrait aussi qu'il traite de ces problèmes de fond que sont l'allégement de la pauvreté, l'élargissement de l'emploi productif et le renforcement de l'intégration sociale, notamment pour les groupes les plus défavorisés et les plus marginaux. | UN | ويجب أيضا أن تتصدى للمشاكل الجوهرية التالية: التخفيف من وطأة الفقر، وتوسيع العمالة المثمرة وتعزيز الاندماج الاجتماعي، لا سيما للمجموعات اﻷكثر حرمانا وتهميشا. |
La loi sur la fin du terrorisme et le renforcement de l'intégration sociale est entrée en vigueur le 16 juillet 2014. | UN | 13- ودخل " قانون القضاء على الإرهاب وتعزيز الاندماج الاجتماعي " حيز النفاذ في 16 تموز/يوليه 2014. |
a) À utiliser et développer pleinement le potentiel et l'apport des coopératives en vue d'atteindre les objectifs de développement social, et en particulier l'élimination de la pauvreté, le plein emploi productif et une meilleure insertion sociale; | UN | (أ) استخدام وتطوير إمكانيات التعاونيات ومساهماتها على الوجه التام من أجل تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية، ولا سيما القضاء على الفقر وتوفير العمالة الكاملة والمنتجة وتعزيز الاندماج الاجتماعي؛ |
En Colombie, le Gouvernement fait des recherches sur l'incidence des activités coopératives sur l'élimination de la pauvreté, la création d'emplois et l'intégration sociale. | UN | 8 - وفي كولومبيا، أجرت الحكومة دراسات عن أثر الأنشطة التعاونية على القضاء على الفقر وخلق فرص العمل وتعزيز الاندماج الاجتماعي. |
À cet effet, une approche systémique était indispensable pour doter les gens de l'éducation, des connaissances, des compétences et des outils dont ils ont besoin pour éliminer la pauvreté, promouvoir l'inclusion et renforcer la participation et le bien-être de tous. | UN | ومن أجل القيام بذلك، يلزم اتخاذ نهج قائم على النظم بحيث يتيسر تمكين الأفراد بالتعليم والمعرفة والمهارات والأدوات اللازمة للقضاء على الفقر وتعزيز الاندماج وتعزيز المشاركة والرفاه للجميع. |
Les groupes de la société civile sont devenus des partenaires indispensables des gouvernements dans les efforts visant à éliminer la pauvreté, à créer des emplois et à promouvoir l’intégration sociale. | UN | وقد أصبحت منظمات المجتمع المدني شركاء ضروريين للحكومات في محاولتها القضاء على الفقر وخلق فرص العمل وتعزيز الاندماج الاجتماعي. |
Les deux autres questions fondamentales traitées par le Sommet mondial ont été la promotion du plein emploi et d'un travail productif et la promotion de l'intégration sociale. | UN | والموضوعان الرئيسيان الآخران اللذان تناولهما مؤتمر القمة هما النهوض بالعمالة الكاملة والمنتجة، وتعزيز الاندماج الاجتماعي. |
Favoriser l'adoption de mesures visant à réduire la fracture numérique et promouvoir l'insertion sociale | UN | تعزيز إجراءات تقليل الفجوة الرقمية وتعزيز الاندماج الاجتماعي |
7. Souligne que les programmes d'ajustement structurel devraient comporter des objectifs de développement social, en particulier l'élimination de la pauvreté, la promotion du plein-emploi et de l'emploi productif et l'amélioration de l'intégration sociale; | UN | ٧ - تؤكد على أن ضرورة تتضمن برامج التكيف الهيكلي أهداف التنمية الاجتماعية، لا سيما القضاء على الفقر، والعمل على تحقيق العمالة الكاملة والمنتجة وتعزيز الاندماج الاجتماعي؛ |