"وتعزيز القدرات" - Traduction Arabe en Français

    • le renforcement des capacités
        
    • et renforcer les capacités
        
    • et de renforcer les capacités
        
    • et à renforcer les capacités
        
    • et renforcement des capacités
        
    • et de renforcement des capacités
        
    • et du renforcement des capacités
        
    • et renforcer les moyens
        
    • au renforcement des capacités
        
    • et les capacités
        
    • en renforçant les capacités
        
    • en renforcer
        
    • améliorer les capacités
        
    • amélioration des capacités
        
    le renforcement des capacités institutionnelles et technologiques fera l'objet d'évaluations spécifiques. UN وتعزيز القدرات المؤسسية والتكنولوجية سيتعرض لتقييم محدد.
    Ce programme est également destiné à promouvoir et à appuyer la formation et le renforcement des capacités nationales. UN كما يتولى هذا البرنامج تعزيز ودعم التدريب وتعزيز القدرات الوطنية.
    :: Élaborer des législations nationales adéquates et renforcer les capacités nationales de lutte contre le commerce illicite des armes légères; UN :: إعداد تشريعات وطنية ملائمة وتعزيز القدرات الوطنية لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة
    L'insuffisance des données peut donc constituer une contrainte importante, ce qui montre qu'il est nécessaire d'apporter des améliorations et de renforcer les capacités dans ce domaine. UN ولذلك، قد يشكل نقص البيانات عائقاً كبيراً وهو ما يؤكد ضرورة إدخال تحسينات وتعزيز القدرات في هذا المجال.
    Il a mis en avant le fait que le nouveau programme contribuerait à universaliser les droits des enfants et des adolescents et à renforcer les capacités locales. UN وأكد أن البرنامج الجديد سيسهم في تعميم إعمال حقوق الأطفال والمراهقين وتعزيز القدرات المحلية.
    :: Création de mécanismes locaux et nationaux et renforcement des capacités en matière de consolidation de la paix, de réconciliation nationale et de gouvernance démocratique UN :: إقامة آليات محلية ووطنية، وتعزيز القدرات لأغراض توطيد السلام وتحقيق المصالحة الوطنية والحكم الديمقراطي
    i) Le développement et le renforcement des capacités humaines et institutionnelles; UN `١` بناء وتعزيز القدرات البشرية والمؤسسية؛
    L'accent était mis en particulier sur la formulation de politiques démographiques et le renforcement des capacités nationales. UN وجرى التركيز بصفة خاصة على صياغة السياسات السكانية وتعزيز القدرات الوطنية.
    i) Le développement et le renforcement des capacités humaines et institutionnelles; UN `١` بناء وتعزيز القدرات البشرية والمؤسسية؛
    À cet égard, plusieurs séances de formation ont été organisées sur l'égalité des sexes et l'égalité des chances, ainsi que sur le renforcement des capacités. UN وفي هذا الإطار، نُظِّمت عدة دورات تدريبية لزيادة الوعي بالمساواة بين الجنسين وتكافؤ الفرص وتعزيز القدرات.
    vii) A poursuivre l'action pour mettre fin à la dégradation de l'environnement et renforcer les capacités scientifiques et technologiques du continent. UN `٧` مواصلة العمل لوقف التدهور البيئي وتعزيز القدرات العلمية والتكنولوجية في القارة.
    :: Faire prendre conscience de la nécessité d'apporter une réelle contribution à la base de données et aux réseaux pertinents et de les mettre à profit et renforcer les capacités nécessaires à cette fin UN :: التوعية وتعزيز القدرات للإسهام بفعالية في وضع قواعد البيانات والشبكات ذات الصلة والاستفادة منها.
    Il faudra, si l'on veut pouvoir publier périodiquement des rapports complets, mettre en place et renforcer les capacités nécessaires au plan national. UN وللتمكين من إعداد تقارير دورية وشاملة يتعين بناء وتعزيز القدرات على الصعيد الوطني.
    Ces missions avaient pour objectif de surveiller la situation, de s'assurer du degré de préparation aux niveaux national et local et de renforcer les capacités locales. UN واستهدفت البعثات رصد الحالة وكفالة التأهب على الصعيدين الوطني والمحلي وتعزيز القدرات المحلية.
    Les membres du réseau reconnaissent que cette communauté de pratique permet d'échanger des connaissances et de renforcer les capacités d'évaluation. UN ويسلّم الأعضاء في الشبكة بفعالية الجمع بين أصحاب الممارسات المشتركة من حيث تقاسم المعارف عن التقييم وتعزيز القدرات.
    Le Comité compte que ces nouveaux postes seront affectés de manière à assurer une couverture radiophonique aussi étendue que possible et à renforcer les capacités locales dans ce domaine. UN وتتوقع اللجنة أن يجري نشر الوظائف الجديدة بما يكفل تحقيق أقصى تغطية للبث الإذاعي وتعزيز القدرات المحلية في هذا المضمار.
    :: Création de mécanismes locaux et nationaux et renforcement des capacités en matière de consolidation de la paix, de réconciliation nationale et de gouvernance démocratique UN :: إقامة آليات محلية ووطنية، وتعزيز القدرات لأغراض توطيد السلام وتحقيق مصالحة وطنية وإرساء حكم ديمقراطي
    Des actions de sensibilisation et de renforcement des capacités continueront d'être menées pour les surmonter. UN وسيتواصل الاضطلاع بأنشطة لتوعية وتعزيز القدرات لتذليل هذه الصعوبات.
    L'intervenant considère également que le secteur privé pourrait jouer un rôle de soutien de la diffusion d'informations relatives aux droits de l'homme et du renforcement des capacités nationales. UN وأضاف أنه يرى أن بإمكان القطاع الخاص أداء دور ترويجي في نشر المعلومات المتعلقة بحقوق الإنسان وتعزيز القدرات الوطنية.
    accrue de ces groupes sociaux aux efforts de développement sous toutes leurs formes, ainsi qu'au processus de développement sous tous ses aspects et renforcer les moyens d'action des différents pays pour leur permettre de répondre efficacement aux besoins de ces groupes. UN وزيادة اشتراك هذه الفئات الاجتماعية في جميع جوانب تنمية وتعزيز القدرات الوطنية على الاستجابة الفعالة لاحتياجاتها.
    :: Contribuer au développement et au renforcement des capacités nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme; UN :: الإسهام في تنمية وتعزيز القدرات الوطنية في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها
    Accroître les ressources et les capacités du Groupe spécial lui permettrait de mieux s'acquitter de ses tâches. UN وذكر أن توفير المزيد من الموارد وتعزيز القدرات يمنحان الوحدة الخاصة وسيلة أفضل للاضطلاع بولايتها.
    Bien qu'il soit difficile de concilier approches à long terme et assistance immédiate, il a réussi à porter secours très rapidement tout en renforçant les capacités locales à long terme. UN وقد نجح الصندوق في تقديم الدعم الفوري وتعزيز القدرات المحلية في الأجل الطويل، رغم التحديات التي يطرحها الجمع بين تقديم المساعدة الفورية واتباع النهج الطويلة الأجل.
    ii) Multiplication des partenariats et des effets de synergie avec l'industrie et les entités spatiales internationales pour faire prendre conscience de l'importance des sciences et techniques spatiales et de leurs applications, et de la nécessité d'en renforcer l'utilisation UN ' 2` زيادة عدد الشراكات و/أو أوجه التآزر مع الكيانات والدوائر الصناعية الدولية المعنية بالفضاء لتحسين الوعي وتعزيز القدرات واستخدام علوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتهما
    Parmi les mesures d'incitation envisagées, il convient de mentionner l'octroi de ressources financières nouvelles et supplémentaires, le transfert de technologies et des moyens de renforcer les capacités et d'améliorer les capacités endogènes. UN وقد تشمل مثل هذه الحوافز توفير موارد مالية جديدة وإضافية، ونقل التكنولوجيا ووسائل بناء القدرات وتعزيز القدرات المحلية.
    Si la mondialisation ne s'accompagne pas de l'amélioration des capacités de production nationale, elle conduit à la marginalisation. UN إذاً ستؤدي العولمة إلى التهميش، إن لم يصحبها إنشاء وتعزيز القدرات الإنتاجية المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus