"وتعزيز بناء" - Traduction Arabe en Français

    • et le renforcement
        
    • et promouvoir le renforcement
        
    • et renforcer
        
    • favoriser le renforcement
        
    • la promotion du renforcement
        
    • et de renforcer
        
    • et à renforcer
        
    • renforcer la création de
        
    • le renforcement de
        
    • et de promouvoir le renforcement
        
    • et en encourageant le renforcement
        
    • une intensification du renforcement
        
    Ces initiatives devraient libérer des ressources pour l'amélioration et le renforcement des capacités nationales dans les pays en développement. UN وينبغي أن تؤدي هذه المبادرات إلى تحرير الموارد اللازمة لتدعيم وتعزيز بناء القدرات الوطنية في البلدان النامية.
    Ces initiatives devraient libérer des ressources pour l'amélioration et le renforcement des capacités nationales dans les pays en développement. UN وينبغي أن تؤدي هذه المبادرات إلى تحرير الموارد اللازمة لتدعيم وتعزيز بناء القدرات الوطنية في البلدان النامية.
    Nous devons disséminer la technologie, établir des partenariats et promouvoir le renforcement des capacités dans ces pays. UN وعلينا نشر التكنولوجيا وإحداث شراكات وتعزيز بناء القدرات في تلك البلدان.
    Il accroît également ses efforts pour améliorer le cadre juridique et renforcer ses capacités dans le domaine de la lutte contre le terrorisme. UN كما أنها تكثف من جهودها الرامية إلى تحسين الإطار القانوني وتعزيز بناء القدرات في مجال مكافحة الإرهاب.
    :: Créer des centres régionaux d'excellence pluridisciplinaires pour permettre l'accès au capital, favoriser le renforcement des capacités, permettre les transferts de technologies et empêcher la fuite des cerveaux; UN :: إنشاء مراكز تفوق إقليمية متعددة التخصصات من أجل إتاحة إمكانية الحصول على رؤوس الأموال وتعزيز بناء القدرات وإتاحة نقل التكنولوجيا ومنع هجرة ذوي الكفاءة
    iii) La participation régionale et la promotion du renforcement des capacités; UN `٣` الاشتراك وتعزيز بناء القدرات على المستوى الاقليمي.
    Il a souligné la nécessité de promouvoir une culture de la concurrence et de renforcer les capacités d'une manière accrue en ciblant le secteur public, dont le pouvoir judiciaire et les membres du pouvoir législatif. UN وسلط الضوء على ضرورة تشجيع ثقافة المنافسة وتعزيز بناء القدرات، واستهداف القطاع العام، بما في ذلك الجهاز القضائي وأعضاء الجهاز التشريعي.
    Nations Unies visant à appuyer la création et le renforcement UN وتعزيز بناء القدرات الذاتية في مجال العلـم والتكنولوجيــا فــي
    Ces projets visent principalement le développement des ressources humaines et le renforcement des capacités. UN ويكمن الزخم الرئيسي لهذه المشاريع في تطوير الموارد البشرية وتعزيز بناء القدرات.
    Ces initiatives devraient libérer des ressources pour l'amélioration et le renforcement des capacités nationales dans les pays en développement. UN ومن شأن هذه المبادرات أن توفر الموارد لتدعيم وتعزيز بناء القدرات الوطنية في البلدان النامية.
    Il conviendrait d'encourager l'aide internationale à appuyer et promouvoir le renforcement des capacités, y compris des mesures pour faire connaître l'instrument. UN ويتعين تشجيع تقديم المساعدة الدولية لدى دعم وتعزيز بناء القدرات، بما في ذلك تدابير الترويج للصك والتعريف به.
    Il faut mettre en place des mécanismes pour garantir un financement adéquat et prévisible du développement durable, transférer des connaissances et promouvoir le renforcement des capacités dans les pays en développement. UN ولا بد من وضع الآليات لضمان التمويل الكافي والقابل للتنبؤ به للتنمية المستدامة، ولنقل المعرفة إلى البلدان النامية وتعزيز بناء قدراتها.
    Cet État considère que ces efforts multilatéraux et bilatéraux jouent un rôle important pour accroître la transparence et promouvoir le renforcement de la confiance entre les États qui utilisent le milieu spatial. UN ورأت هذه الدولة أن هذه الجهود المتعددة الأطراف والثنائية تؤدي دوراً هاماً كتدابير لزيادة الشفافية وتعزيز بناء الثقة فيما بين البلدان المنخرطة في مجال استغلال البيئة الفضائية.
    Le second avait un double objectif, à savoir mettre au point du matériel d'enseignement pour la formation en gestion et la formation professionnelle et renforcer les capacités institutionnelles dans les universités du Cap occidental, de Durban-Westville, du Transkei et du Nord-Ouest; UN أما المشروع الثاني فله هدف مزدوج هو وضع المواد التعليمية لﻹدارة والتطوير المهني، وتعزيز بناء القدرات المؤسسية في جامعات وسترن كيب ودوربان وستفيل وترانسكاي وجامعة الشمال الغربي.
    Il a également usé sans relâche de la diplomatie pour resserrer la coopération bilatérale et renforcer les capacités institutionnelles, mené des activités de communication visant à sensibiliser les populations locales aux nouvelles lois adoptées et promu la paix, la cohésion nationale et la réconciliation. UN وقام البرلمان أيضا بأنشطة دبلوماسية مكثفة بهدف توطيد التعاون الثنائي، وتعزيز بناء القدرات المؤسسية، بالإضافة إلى قيامه بأنشطة توعية من أجل تحسيس السكان المحليين بالتشريعات المعتمدة حديثا، وكذلك تعزيز السلام، والوئام والمصالحة على الصعيد الوطني
    5. Appuyer et promouvoir les institutions responsables de l'environnement et du développement, favoriser le renforcement des capacités humaines et établir fermement le principe de citoyenneté de l'environnement; UN 5 - دعم وتطوير المؤسسات التنموية والبيئية وتعزيز بناء القدرات البشرية وإرساء مفهوم المواطنة البيئية.
    L'accordcadre susmentionné, en particulier, devait faciliter le développement et la libéralisation de l'infrastructure des TIC et la croissance du commerce électronique, et favoriser le renforcement des capacités et le développement de la cybersociété et de la cyberadministration. UN والقصد من هذا الاتفاق الأخير هو تيسير تطوير وتحرير الهياكل الأساسية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات ونمو التجارة الإلكترونية وتعزيز بناء القدرات وتنمية المجتمع الإلكتروني والإدارة الإلكترونية.
    Cependant, il est nécessaire d'insister sur l'éducation, la formation et la sensibilisation du public en ce qui concerne l'adaptation et la promotion du renforcement des capacités individuelles et institutionnelles afin de gérer la mise au point et le transfert appropriés des technologies. UN غير أنه يلزم تحسين التعليم والتدريب والتوعية العامة فيما يتعلق بالتكيف وتعزيز بناء القدرات الفردية والمؤسسية للتحكم في عملية تنمية ونقل التكنولوجيا الملائمة.
    Le Japon continuera de soutenir les efforts de l'Afghanistan afin de consolider la paix et de renforcer l'édification de la nation, en coopération avec les missions des Nations Unies et les autres donateurs. UN وستواصل اليابان دعم جهود أفغانستان لتوطيد دعائم السلم وتعزيز بناء الدولة بالتعاون مع بعثات الأمم المتحدة وغيرها من المانحين.
    Toutefois, il ne sera possible de faire davantage que si le pays parvient à mobiliser les ressources nécessaires et à renforcer la constitution de capacités aux niveaux local, national et international. UN على أنها أضافت أن القيام بأية أعمال أخرى سوف يتوقف على قدرتها على تعبئة الموارد وتعزيز بناء القدرات على الصعيد المحلي وعلى الصعيدين الوطني والدولي.
    À cette fin, il faudra notamment adopter des mesures pour résoudre les problèmes de la dette extérieure et du service de la dette, accroître les investissements financiers directs, renforcer la création de capacités nationales, faire face à la pénurie de ressources internes pour le développement et faciliter l'intégration des pays africains au système d'échanges sous-régionaux et régionaux ainsi qu'au système commercial international. UN وهذا يتطلب أمورا منها اتخاذ تدابير للمساهمة في إيجاد حلول دائمة لمشاكل الديون الخارجية وخدمة الديون، وزيادة الاستثمار المباشر اﻷجنبي، وتعزيز بناء القدرات الوطنية ومعالجة النقص في الموارد المحلية اللازمة للتنمية، وتيسير إدماج البلدان اﻷفريقية في التجارة اﻹقليمية ودون اﻹقليمية وكذلك في التجارة العالمية.
    le renforcement de leurs capacités est l'activité la plus importante que les pays en développement doivent entreprendre pour développer leur secteur de la pêche. UN وأهم عمل تقوم به البلدان النامية في تطوير قطاع مصائد الأسماك لديها هو تنمية وتعزيز بناء قدراتها.
    Il s'agit notamment de donner des conseils techniques et de promouvoir le renforcement des capacités locales en Afrique subsaharienne, où 48 % des volontaires ont été déployés en 2008-2009. UN ومن الأمثلة على ذلك توفير الخبرة التقنية وتعزيز بناء القدرات المحلية في أفريقيا جنوب الصحراء التي نُشر فيها 48 في المائة من متطوعي البرنامج في الفترة 2008-2009.
    Le programme de santé de l'UNICEF continue d'appuyer les efforts du Gouvernement en aidant à revitaliser les services de soins de santé primaires et en encourageant le renforcement des capacités des établissements de soins de santé dans les districts. UN وفي هذا الصدد، يواصل برنامج اليونيسيف الصحي دعم جهود الحكومة من خلال المساهمة في إعادة تنشيط وحدات الرعاية الصحية الأولية وتعزيز بناء قدرات مؤسسات الخدمات الصحية في المقاطعات.
    29. Un représentant a évoqué quatre grands domaines d'intérêt pour la formation de consensus : a) des modèles et des approches réalistes et empiriques du développement; b) un système économique international équitable; c) un rôle renforcé de l'État; et d) une intensification du renforcement des capacités dans les pays en développement. UN 29 - وأشار أحد المندوبين إلى أربعة مجالات عامة من المهم بناء توافق الآراء فيها: (أ) وضع نماذج ونهج إنمائية واقعية قائمة على الأدلة؛ (ب) إقامة نظام اقتصادي دولي شامل؛ (ج) تدعيم دور الدولة؛ (د) وتعزيز بناء قدرات البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus