"وتعلق" - Traduction Arabe en Français

    • attache une
        
    • accorde une
        
    • attache beaucoup
        
    • attache la
        
    • accorde beaucoup
        
    • concernait
        
    • observations
        
    • est coincé
        
    • attache de
        
    • estime
        
    • accorde la
        
    • portait sur
        
    • attachent une
        
    • êtes coincé
        
    • il suspend
        
    La Suède attache une importance particulière à la poursuite des réductions des arsenaux nucléaires, y compris des arsenaux nucléaires non stratégiques ou tactiques. UN وتعلق السويد أهمية خاصة على مواصلة خفض الترسانات النووية، بما في ذلك الأسلحة النووية غير الاستراتيجية أو التكتيكية.
    La Chine attache une importance considérable à la recherche-développement sur les nouvelles technologies de sécurité nucléaire. UN وتعلق الصين أهمية كبيرة على البحث والتطوير في مجال تكنولوجيات الأمن النووي الجديدة.
    Le Gouvernement thaïlandais accorde une importance particulière au développement social. UN وتعلق حكومة تايلند أهمية خاصة على التنمية الاجتماعية.
    Le Département des affaires économiques et sociales attache beaucoup d'importance à cette évaluation. UN وتعلق إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية أهمية كبيرة على ذلك التقييم.
    La Turquie attache la plus haute importance à l'obtention du consentement de toutes les parties, à tous les stades du règlement pacifique des différends. UN وتعلق تركيا أهمية كبرى على تحقيق موافقة جميع اﻷطراف في جميع مراحل التسوية السلمية للمنازعات.
    Le Myanmar accorde beaucoup d'importance aux questions démographiques et reconnaît l'existence d'un lien étroit entre population et développement durable. UN وتعلق ميانمار أهمية كبرى على قضايا السكان، ونسلم بالصلة الوثيقة بين السكان والتنمية المستدامة.
    La Lettonie attache une grande importance aux conférences internationales organisées par l'ONU. UN وتعلق لاتفيا أهيمة كبرى على المؤتمرات الدولية التي تنظمها اﻷمم المتحدة.
    Le Kenya attache une grande importance à la coopération économique entre pays en développement. UN وتعلق كينيا أهمية كبرى على التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية.
    Le Bénin attache une grande importance à la paix dans cette zone, seul gage pour une coopération fructueuse entre les États membres. UN وتعلق بنن أهمية كبيرة على إرساء السلام في المنطقة ﻷن السلام الضمان الوحيد للتعاون المثمر بين الدول اﻷعضاء.
    L'Australie attache une importance particulière à l'entrée en vigueur du TICEN. UN وتعلق أستراليا أهمية كبيرة على بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    L'Australie attache une importance particulière à l'entrée en vigueur du TICEN. UN وتعلق أستراليا أهمية كبيرة على بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Le Gouvernement chinois accorde une grande importance au développement social. UN وتعلق حكومة الصين أهمية كبيرة على التنمية الاجتماعية.
    L'Autriche accorde une importance prioritaire à la prévention de la prolifération des armes nucléaires. UN وتعلق النمسا أهمية كبيرة على منع انتشار اﻷسلحة النووية.
    La Russie attache beaucoup d'importance à la réalisation des objectifs fixés dans le cadre de la Décennie pour faire reculer le paludisme. UN وتعلق روسيا أهمية كبيرة على تنفيذ أهداف عقد دحر الملاريا.
    Le Pakistan attache beaucoup d'importance à l'examen de la Commission de consolidation de la paix. UN وتعلق باكستان أهمية كبيرة على استعراض لجنة بناء السلام.
    Notre gouvernement attache la même importance aux autres catégories de droits, comme la liberté d'expression. UN وتعلق حكومتنا نفس القدر من الأهمية على الفئات الأخرى من الحقوق من قبيل حرية التعبير.
    Notre gouvernement attache la plus haute importance aux aspects sociaux et environnementaux des stratégies nationales de développement durable. UN وتعلق حكومة بلدي أهمية كبرى على الجوانب البيئية والاجتماعية المتكاملة في استراتيجيتنا الوطنية للتنمية المستدامة.
    Le Canada accorde beaucoup d'importance aux investissements dans les nouvelles interventions scientifiques, les interventions prouvées et les approches novatrices. UN وتعلق كندا أهمية كبرى على الاستثمارات في التدخلات العلمية الجديدة، والتدخلات والنهج المبتكرة التي ثبتت جدواها.
    Le contrat concernait la fourniture de personnel à hauteur de 100 personnes au maximum pour le projet de construction de logements d'AlQurain. UN وتعلق العقد بتوريد قوى عاملة يصل عددها إلى 100 فرد كحد أقصى لمشروع الإسكان في القرين.
    Le Recteur présente les rapports d'évaluation au Conseil d'administration de l'UNU pour examen et observations. UN يقدم العميــد تقارير التقييــم الى مجلــس إدارة جامعة اﻷمم المتحدة لتنظر فيها وتعلق عليها. برنامـج اﻷغذيــــة العالمي
    On est coincé dans la ville où ils ont décidé de vous larguer. Open Subtitles وتعلق في المدينة التي يُقرّرون التخلص منك فيها
    Le Comité attache de l'importance à la mise en place par les États parties de mécanismes juridictionnels et administratifs appropriés pour examiner les plaintes faisant état de violations des droits. UN وتعلق اللجنة أهمية على قيام الدول الأطراف بإنشاء آليات قضائية وإدارية مناسبة لمعالجة الدعاوى المتصلة بانتهاكات الحقوق.
    Le Maroc attache une importance particulière à la non-prolifération des armes de destruction massive et estime que l'universalité des traités de non-prolifération de telles armes est devenue une nécessité absolue face aux risques potentiels qui menacent le monde entier. UN وتعلق المغرب أهمية خاصة على عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل، وتعتقد أن عالمية المعاهدات المتصلة بعدم انتشار تلك الأسلحة أصبحت ضرورية بصفة مطلقة، نظرا لما تنطوي عليه من أخطار تهدد العالم بأسره.
    Mon gouvernement accorde la plus grande importance à cette question d'une urgence extrême. UN وتعلق حكومتي أهمية قصوى على هذا اﻷمر وهي تعده ضرورة ملحة وفورية.
    Le marché portait sur la construction et la maintenance d'installations d'alimentation en énergie et de balisage lumineux pour l'aéroport international Al Ain. UN وتعلق العقد بإقامة وصيانة توريدات الكهرباء وإضاءة ممرات ومدارج الطيران في مطار العين الدولي.
    En tant que nation maritime, les Bahamas attachent une extrême importance à la Convention, qui a débouché sur la création d'un nouveau régime juridique pour les océans. UN وتعلق جزر البهاما، باعتبارها دولة بحرية، أهمية كبرى على الاتفاقية التي أدت الى إنشاء نظام قانوني جديد للمحيطات.
    Vous êtes coincé dans la ville où ils vous ont jeté. Open Subtitles وتعلق في المدينة التي يُقرّرونَ التخلص منك فيها.
    Avec le consentement des parties, il suspend l'instance pour une période qu'il indique. UN وتعلق المحكمة، بموافقة الطرفين، سير الإجراءات لفترة تحددها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus