La Communauté et ses Etats membres réaffirment qu'ils sont déterminés à continuer de soutenir le processus de paix et la reconstruction du Cambodge. | UN | وتؤكد الجماعة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء من جديد عزمها على مواصلة دعمها لعملية السلم وتعمير كمبوديا. |
La poursuite de la guerre ne sert aucun objectif, si ce n'est d'empêcher la naissance d'un processus politique réellement représentatif et la reconstruction du pays. | UN | فاستمرار الحرب لا يخدم أي هدف، سوى الحيلولة دون ظهور عملية سياسية نيابية حقا وتعمير للبلد. |
Hors d'une politique active de réconciliation et de reconstruction nationales, il est difficile d'entrevoir un avenir d'apaisement et de stabilité pour ce pays frère. | UN | من غير اتباع سياسة مصالحة وتعمير وطني نشطة، من الصعب تصور مستقبل هادئ مستقر لذلك البلد الشقيق. |
Aide humanitaire d'urgence au relèvement et à la reconstruction du Belize, du Costa Rica, d'El Salvador, du Guatemala, du Honduras, du Nicaragua et du Panama | UN | تقديم المساعدة الإنسانية الطارئة من أجل تأهيل وتعمير بليز وبنما والسلفادور وغواتيمالا وكوستاريكا ونيكاراغوا وهندوراس |
Considérant que c'est au peuple somali qu'incombe en dernier ressort la responsabilité de la réconciliation nationale et de la reconstruction de son propre pays, | UN | وإذ يدرك أن شعب الصومال يتحمل المسؤولية النهائية عن المصالحة الوطنية وتعمير بلده، |
La restauration de la paix, le relèvement et la reconstruction du Libéria nécessiteront l'appui sans réserve de l'Organisation des Nations Unies, des donateurs internationaux et des gouvernements amis. | UN | إن إقرار السلم وانعاش وتعمير ليبريا سيتطلب دعما كبيرا من جانب اﻷمم المتحدة، والمانحين الدوليين والحكومات الصديقة. |
L'Allemagne continuera à soutenir la stabilité et la reconstruction en Sierra Leone, en particulier grâce à sa participation dans des programmes d'emplois pour les jeunes. | UN | وستواصل ألمانيا دعم استقرار وتعمير سيراليون، خاصة من خلال مشاركتها في برامج عمالة الشباب. |
Les tâches dont l'Angola doit s'acquitter dans ce processus comportent la réinsertion des soldats démobilisés et de leur famille et la reconstruction nationale. | UN | وتشمل التحديات التي تواجه أنغولا في هذه العملية إعادة إدماج الجنود المسرحين وأسرهم وتعمير البلد. |
En effet, ce sont elles qui jouent habituellement un rôle principal de premier plan dans le relèvement des collectivités et la reconstruction des habitats. | UN | فعادة ما تقوم المرأة بالدور الرئيسي في عملية إصلاح المجتمعات المحلية وتعمير مستوطناتها. |
Premièrement, bien que les secours d'urgence soient la priorité absolue, des plans pour le relèvement et la reconstruction des pays dévastés doivent être élaborés. | UN | أولا، لئن كانت الإغاثة الطارئة تحظى بالأولوية الأولى، فإنه يتعين وضع خطط لإعادة تأهيل وتعمير البلدان المدمرة. |
Le Pakistan soutient les efforts de réconciliation nationale et de reconstruction déployés par M. Karzaï. | UN | وتؤيد باكستان جهود السيد كرزاي الرامية إلى المصالحة الوطنية وتعمير بلده. |
Je partage leur espoir que la communauté internationale saura renforcer son appui à leurs efforts de réhabilitation et de reconstruction après les conflits. | UN | وأشاطرها اﻷمل في أن يتسنى للمجتمع الدولي تعزيز دعمه لها في جهودها من أجل إنعاش وتعمير دولها بعد الصراع. |
Pour nous, la coopération régionale a en effet une contribution-clé à jouer dans le processus de stabilisation et de reconstruction de l'Afghanistan. | UN | وترى بلجيكا أن التعاون الإقليمي يؤدي دورا رئيسيا في عملية استقرار وتعمير أفغانستان. |
Appui à la relance économique et à la reconstruction de la République démocratique du Congo | UN | دعم الانتعاش الاقتصادي وتعمير جمهورية الكونغو الديمقراطية |
À ce propos, le moment semble favorable pour l'ONU de prendre la décision de se concentrer uniquement au cours de la période à venir sur la fourniture d'une aide au redressement et à la reconstruction de la Somalie dévastée. | UN | وفي هذا الصدد، نعتقد أن الوقــت قد حان ﻷن تقرر اﻷمم المتحدة أن تركز في الفتــرة القادمة فقط على تقديم المساعدة ﻹعادة تأهيــل وتعمير الصومال، البلد المدمر. |
Considérant que c'est au peuple somali qu'incombe en dernier ressort la responsabilité de la réconciliation nationale et de la reconstruction de son propre pays, | UN | وإذ يدرك أن شعب الصومال يتحمل المسؤولية النهائية عن المصالحة الوطنية وتعمير بلده، |
Dans le cadre général du développement régional et de la reconstruction de l'intérieur, le gouvernement et les ONG ont réalisé un certain nombre de projets. | UN | وقد حققت الحكومة والمنظمات غير الحكومية عدداً من المشاريع في إطار التنمية الإقليمية العامة وتعمير المنطقة الداخلية. |
Reconnaissant que les efforts de reconstruction et de relèvement après des destructions massives sont encore perçus comme des efforts consistant simplement à rebâtir ce qui a été endommagé ou détruit pour remettre les choses en l'état, | UN | وإذ تعترف بأن جهود التعمير والاصلاح في أعقاب التدمير الشامل ما زالت تعتبر جهودا ﻹعادة بناء وتعمير ما أصابه الضرر أو الدمار ﻹعادته الى ما كان عليه قبل وقوع الكارثة، |
Bien entendu, nous sommes certains qu'avec l'appui de la communauté internationale et grâce à ses propres efforts, le Gouvernement pakistanais pourra porter secours aux sinistrés et reconstruire le pays. | UN | وبطبيعة الحال، ليس لدينا أي شك، في أن حكومة باكستان ستتمكن من تقديم الإغاثة للمتضررين من الكارثة وتعمير بلدها بدعم من المجتمع الدولي ومن خلال جهودها الوطنية. |
Ce faisant, nous sommes restés conscients de la nécessité de réhabiliter et de reconstruire les sociétés qui ont été affligées par la guerre. | UN | وقمنا بذلك انطلاقــا من وعينا بضــرورة إصلاح وتعمير مجتمعاتنا التي ابتليت بالحروب. |
Réaffirmant qu'elle soutient le peuple et le Gouvernement haïtiens et les efforts qu'ils font pour faire progresser la démocratie, le respect des droits de l'homme et la reconstruction d'Haïti, | UN | وإذ تؤكد من جديد دعمها لشعب وحكومة هايتي ولجهودهما من أجل النهوض بالديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان وتعمير هايتي، |