Elle examine les pouvoirs des représentants et fait immédiatement son rapport. | UN | وتفحص اللجنة وثائق تفويض الممثلين وتقدم تقريرها دون إبطاء. |
La Commission examine les pouvoirs des représentants et fait immédiatement rapport à la Conférence. | UN | وتفحص اللجنة وثائق تفويض الممثلين وتقدم تقريرها الى المؤتمر دون إبطاء. |
La Commission examine les pouvoirs des représentants et fait immédiatement rapport à la Conférence. | UN | وتفحص اللجنة وثائق تفويض الممثلين وتقدم تقريرها الى المؤتمر دون إبطاء. |
Tu sais, il faut absolument qu'on rentre dans cet entrepôt , pour examiner l'épave. | Open Subtitles | هل تعلم ما علينا فعله هو الدخول لمخزن الأدلة وتفحص الحطام |
elle passe au crible tous les projets de loi et sélectionne pour examen ceux susceptibles d'avoir des incidences importantes sur les droits de l'homme. | UN | وتفحص اللجنة جميع مشاريع القوانين الحكومية وتختار ما يكون له منها تأثير كبير على حقوق الإنسان من أجل مواصلة فحصها. |
Le matériel majeur est dénombré et inspecté, puis classé par catégories et par groupes afin de vérifier qu'il a été livré dans les quantités convenues et est utilisé comme il convient; | UN | وتفحص المعدَّات الرئيسية للتأكد من أن الفئات والمجموعات، وكذلك الأعداد المسلَّمة، لا تزال مطابقة لمذكرة التفاهم هذه وتُستخدم على نحو سليم؛ |
La Commission examinera les pouvoirs des représentants et fera immédiatement rapport à la Conférence d'examen. | UN | وتفحص اللجنة وثائق تفويض الممثلين وتقدم تقريرها إلى المؤتمر الاستعراضي دون إبطاء. |
La Commission examine les pouvoirs des représentants et fait immédiatement rapport à la Conférence. | UN | وتفحص اللجنة وثائق تفويض الممثلين وتقدم تقريرها الى المؤتمر دون إبطاء. |
La Commission examine les pouvoirs des représentants et fait immédiatement rapport à la Conférence. | UN | وتفحص اللجنة وثائق تفويض الممثلين وتقدم تقريرها الى المؤتمر دون إبطاء. |
La Commission examine les pouvoirs des représentants et fait immédiatement rapport à la Conférence. | UN | وتفحص اللجنة وثائق تفويض الممثلين وتقدم تقريرها إلى المؤتمر دون إبطاء. |
La Commission examine les pouvoirs des représentants et fait immédiatement rapport à la Conférence. | UN | وتفحص اللجنة وثائق تفويض الممثلين وتقدم تقريرها إلى المؤتمر دون إبطاء. |
Elle examine les pouvoirs des représentants et fait immédiatement un rapport à la Conférence. | UN | وتفحص اللجنة وثائق تفويض الممثلين وتقدم تقريرها إلى المؤتمر دون إبطاء. |
La Commission examine les pouvoirs des représentants et fait immédiatement rapport à la Conférence. | UN | وتفحص اللجنة وثائق تفويض الممثلين وتقدم تقريرها إلى المؤتمر دون إبطاء. |
La Commission examine les pouvoirs des représentants et fait immédiatement rapport à la Conférence. | UN | وتفحص اللجنة وثائق تفويض الممثلين وتقدم تقريرها إلى المؤتمر دون إبطاء. |
La Commission examine les pouvoirs des représentants et fait immédiatement rapport à la Conférence. | UN | وتفحص اللجنة وثائق تفويض الممثلين وتقدم تقريرها إلى المؤتمر دون إبطاء. |
Ainsi, les organes conventionnels sont habilités à demander, à recevoir et à examiner des renseignements concernant les mesures de lutte antiterroriste prises par un État. | UN | وعليه يمكن لهذه الهيئات أن تطلب وتتلقى وتفحص معلومات تتعلق بما تتخذه الدولة من تدابير لمكافحة الإرهاب. |
elle passe au crible tous les projets de loi et sélectionne pour examen tous ceux qui peuvent avoir des incidences importantes sur les droits de l'homme. | UN | وتفحص اللجنة جميع مشاريع القوانين الحكومية وتختار ما كان منها ذا تأثير شديد في حقوق الإنسان من أجل التدقيق فيها. |
Le matériel majeur est dénombré et inspecté, puis classé par catégories et par groupes afin de vérifier qu'il a été livré dans les quantités convenues et est utilisé comme il convient; | UN | وتفحص المعدَّات الرئيسية للتأكد من أن الفئات والمجموعات، وكذلك الأعداد المسلَّمة، لا تزال مطابقة لمذكرة التفاهم هذه وتُستخدم على نحو سليم؛ |
La Commission examinera les pouvoirs des représentants et communiquera immédiatement ses conclusions à la Conférence. | UN | وتفحص اللجنة وثائق تفويض الممثلين وتقدم تقريرها إلى المؤتمر دون تأخير. |
Toutes les demandes sont examinées cas par cas, indépendamment de la confession ou de la croyance, mais en fonction d'un certain nombre de critères communs. | UN | وتفحص جميع الطلبات على أساس كل حالة على حدة بغض النظر عن الدين أو المعتقد وإنما حسب عدد معين من المعايير المشتركة. |
Tous les diamants importés passent par l'office du diamant qui vérifie les lots afin de s'assurer que les procédures d'importation ont bien été suivies. | UN | ويجري إدخال جميع الماس إلى مكتب الماس وتفحص الطرود للتأكد من مطابقتها لإجراءات الاستيراد. |
Vous gardez ouverts de plus en plus des fenêtres temporelles, scannant son cerveau, vérifiant si elle est prête ? | Open Subtitles | تستمر بفتح المزيد من النوافذ الزمنية وتفحص مخها لترى لو كانت قد اكتملت بعد ؟ |