"وتقاريره" - Traduction Arabe en Français

    • et les rapports
        
    • et rapports
        
    • et ses rapports
        
    • et dans ses rapports
        
    • les rapports du
        
    • et des rapports
        
    • de ses rapports
        
    • et à ses rapports
        
    Toutes les résolutions, recommandations, autres décisions officielles et les rapports du Conseil d'administration sont publiés dans les langues officielles du Conseil d'administration. UN تُوَفَّرُ جميع قرارات مجلس الإدارة وتوصياته ومقرراته الرسمية الأخرى وتقاريره باللغات الرسمية لمجلس الإدارة.
    Toutes les résolutions, recommandations, autres décisions officielles et les rapports du Conseil d'administration sont publiés dans les langues officielles du Conseil d'administration. UN تُوَفَّرُ جميع قرارات مجلس الإدارة وتوصياته ومقرراته الرسمية الأخرى وتقاريره باللغات الرسمية لمجلس الإدارة.
    Au premier titre, le FMI procéderait à des consultations plus fréquentes et ses discussions et rapports seraient plus francs. UN وبموجب الشق اﻷول سوف تكون المشاورات مع صندوق النقد الدولي أكثر تواترا وتتسم مناقشة الصندوق وتقاريره بشيء من السرية.
    L'une des qualités essentielles des travaux de la Plateforme tient au fait que les messages et rapports devraient être neutres et équilibrés sur le plan scientifique; UN إن النوعية الأساسية التي يتصف بها عمل المنبر ينبغي أن تظل رسائله وتقاريره محايدة من ناحية السياسات وأن تحافظ على التوازن العلمي؛
    Il a dû faire face à l'un des défis les plus importants qui aient été posés à la communauté internationale, à savoir le règlement de conflits, et ses rapports percutants sont une source d'inspiration pour nous tous. UN إنه يعالج أحد أكبر التحديات التي تواجه المجتمع الدولي - حل الصراع - وتقاريره الثاقبة هي مصدر وحي لنا جميعا.
    L'Office accorde une attention particulière à la composante prévention du crime dans son programme de travail et dans ses rapports. UN يتطرق برنامج عمل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة وتقاريره بوضوح لعنصر منع الجريمة.
    33. Le Conseil a recommandé que les supports d'information et les rapports de fond de l'Institut soient traduits en plusieurs langues et diffusés à travers le monde. UN ٣٣ - وأوصى المجلس بترجمة المواد اﻹعلامية للمعهد وتقاريره الفنية الى لغات مختلفة، وبنشرها على نطاق العالم.
    Il recommande que le Secrétariat continue de rechercher les moyens d'améliorer le partage des informations avec les pays fournisseurs de contingents, en particulier en ce qui concerne les exposés et les rapports du Centre de situation. UN وتوصي اللجنة الخاصة بأن تواصل الأمانة العامة البحث عن سبل لتحسين وسائط تبادل المعلومات مع البلدان المساهمة بقوات، ولا سيما في ما يتعلق بإحاطات مركز العمليات وتقاريره.
    Il recommande que le Secrétariat continue de rechercher les moyens d'améliorer le partage des informations avec les pays fournisseurs de contingents, en particulier en ce qui concerne les exposés et les rapports du Centre de situation. UN وتوصي اللجنة الخاصة بأن تواصل الأمانة العامة البحث عن سبل لتحسين وسائط تبادل المعلومات مع البلدان المساهمة بقوات، ولا سيما في ما يتعلق بإحاطات مركز العمليات وتقاريره.
    12. Examen des documents comptables et des rapports financiers. L'équipe examinera les documents comptables et les rapports financiers afin d'évaluer le fonctionnement du Fonds sur le plan financier. UN 12- استعراض السجلات والتقارير المالية - ستُستعرض سجلات الصندوق وتقاريره المالية لتقييم أدائه المالي.
    En ce qui concerne les cours du nickel et du cuivre et l'évolution du marché de ces métaux, le Groupe a retenu comme principale source d'information, en raison de leur fiabilité, les études et rapports de la Banque mondiale. UN وكان المصدر الرئيسي للمعلومات المتعلقة بأسعار السوق والتنبؤات بالنسبة للنيكل والنحاس، الذي اختاره الفريق بوصفه مصدرا يعول عليه، هو استعراضات البنك الدولي وتقاريره.
    Bien que n'ayant pas eu accès au pays l'année passée, le Rapporteur spécial s'est efforcé de garder ses méthodes de travail, ainsi qu'en témoignent ses communications et rapports à l'Assemblée générale et à la Commission des droits de l'homme. UN ورغم تعذر الوصول إلى البلد خلال السنة الماضية، حاول المقرر الخاص اتباع أساليب العمل ذاتها، كما يتجلى في بياناته وتقاريره المقدمة إلى الجمعية العامة وإلى لجنة حقوق الإنسان.
    Les fonds du FNUAP placés en titres à court terme sont enregistrés, avec les précisions correspondantes, dans un registre distinct du FNUAP et sont comptabilisés comme éléments d'actif du FNUAP dans les comptes et rapports financiers du Fonds. UN تُسجل أموال صندوق الأمم المتحدة للسكان المودعة في صكوك قصيرة الأجل مع ما يتصل بها من تفاصيل في دفتر أستاذ مستقل للصندوق، وتُدرج كأصول للصندوق في حساباته وتقاريره المالية.
    Qu'il me soit permis également de féliciter l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (UNODC) du travail qu'il réalise pour ce qui est du problème mondial de la drogue à travers diverses initiatives et rapports, et s'agissant d'aider à faire avancer le programme de contrôle des drogues grâce à cet important et opportun processus d'évaluation. UN اسمحوا لي أيضا أن أعرب عن مشاعر التقدير على العمل الذي يقوم به على نطاق العالم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، عن طريق مبادراته المتنوعة وتقاريره وبإسهامه في الدفع إلى الأمام بجدول أعمال مكافحة المخدرات بفضل عملية الاستعراض الهامة هذه التي تجيئ في أوانها.
    Ce dernier a donc rencontré régulièrement le Comité en 2013; il lui a présenté son programme de travail et ses rapports d'activité, et a adopté un discours sain concernant sa direction et ses initiatives. UN وانطلاقا من ذلك، التقى المكتب في عام 2013 باللجنة بشكل دوري وأطلعها على خطة عمله وتقاريره المرحلية، وانخرط معها في مناقشات صحية تتعلق بوجهة المكتب ومبادراته.
    Les débats du Conseil consultatif, ses décisions et ses rapports sont disponibles sur son site Web www.iamb.info. UN ويمكن الاطلاع على مداولات هذا المجلس وقراراته وتقاريره ذات الصلة على موقع الإنترنت التالي: www.iamb.info.
    56. La formation du nouveau Gouvernement devrait être l'occasion de s'attaquer aux problèmes soulevés par le Représentant spécial dans le présent rapport, dans son dernier rapport à l'Assemblée générale et dans ses rapports précédents. UN 56- ويتيح دستور الحكومة الجديد فرصةً هامة لمعالجة المشاكل التي أثارها الممثل الخاص في كل من هذا التقرير وتقريره الأخير إلى الجمعية العامة وتقاريره السابقة.
    45. Prie le Rapporteur spécial, agissant dans le cadre de son mandat, de continuer à suivre l'évolution de la crise alimentaire mondiale et, au titre de son mandat et dans ses rapports périodiques, de tenir le Conseil informé des répercussions de la crise sur la réalisation du droit à l'alimentation et d'appeler son attention sur les mesures complémentaires qui pourraient être prises à cet égard; UN 45- يطلب إلى المقرر الخاص أن يواصل، في إطار ولايته، رصد تطور الأزمة الغذائية العالمية، وأن يواصل، في سياق ولايته وتقاريره المنتظمة، إطلاع مجلس حقوق الإنسان على تأثير الأزمة في التمتع بالحق في الغذاء، وأن ينبّه المجلس إلى الإجراءات الأخرى الممكنة في هذا الصدد؛
    Prenant acte du rapport du Secrétaire général sur le nouvel ordre humanitaire international et des rapports précédents contenant les observations et vues formulées par les gouvernements et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales, UN " وإذ تحيط علما بتقرير الأمين العام المتعلق بالنظام الإنساني الدولي الجديد وتقاريره السابقة التي تتضمن تعليقات وآراء الحكومات وكذلك المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية،
    L'Assemblée générale, d'un autre côté, devrait adopter les mesures qui permettraient d'entreprendre un examen approfondi du rapport annuel du Conseil et éventuellement de ses rapports spéciaux, en vue de faire d'utiles recommandations au Conseil. UN ويجب على الجمعية العامة، من ناحية أخرى، أن تتخذ التدابير اللازمة لدراسة تقرير المجلس السنوي وتقاريره الخاصة دراسة مجدية، إذا كانت هناك تقارير خاصة، بغية إصدار توصيات مفيدة إلى المجلس.
    7. Le Rapporteur spécial se réfère aussi aux documents pertinents de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe et du Conseil de l'Europe, notamment aux normes applicables à la liberté des médias établies par le Conseil et à ses rapports sur la situation en ce qui concerne les médias dans l'ex-Yougoslavie. UN ٧- ويشير كذلك إلى الوثائق ذات الصلة الصادرة عن مؤتمر اﻷمن والتعاون اﻷوروبي والمجلس اﻷوروبي، ومن بينها معايير حرية وسائل اﻹعلام التي قررها المجلس وتقاريره عن حالة وسائل اﻹعلام في يوغوسلافيا سابقا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus