"وتقدمه" - Traduction Arabe en Français

    • et le progrès
        
    • et de le soumettre
        
    • État et avancement
        
    • et au progrès
        
    • progrès de
        
    • et du progrès
        
    • a accordées
        
    • et le soumet
        
    • et son progrès
        
    • qu'elle présente
        
    • il est parrainé par
        
    Or, la cohésion et le progrès à long terme de la société exigent le maintien de la famille en tant qu'unité sociale de base. UN ومن ثم فإن ترابط المجتمع وتقدمه في اﻷجل الطويل يقتضيان الحفاظ على اﻷسرة بوصفها الوحدة الاجتماعية اﻷساسية.
    Les véritables Musulmans sont des gens épris de paix qui souhaitent l'épanouissement et le progrès de l'espèce humaine. UN فالذين يمارسون الإسلام الحقيقي هم أشخاص محبون للسلام يسعون إلى تطور الجنس البشري وتقدمه.
    K-WAN constate la même chose et demande instamment au Gouvernement d'achever dans les meilleurs délais d'élaborer le rapport dû au titre de la mise en œuvre de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et de le soumettre en 2010. UN وأبدت شبكة الناشطات ملاحظات مماثلة فحثت الحكومة على أن تستكمل، على سبيل الأولوية، تقرير الدولة إلى اللجنة المعنية بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وتقدمه في عام 2010.
    i) État et avancement de la destruction des armes à sousmunitions conformément à l'alinéa b du paragraphe 1 de l'article 5; et UN حال تدمير الذخائر العنقودية وتقدمه وفقاً للفقرة الفرعية 1(ب) من المادة 5؛
    Elle nous donne également l'occasion de faire le bilan de nos réalisations et de réaffirmer notre attachement à la paix et au progrès dans le monde. UN وتعطينا أيضا الفرصة لجرد إنجازاتنا، وكذلك لمضاعفة التزامنا بسلام العالم وتقدمه.
    Ce climat a, quant à lui, une incidence directe sur les travaux et les progrès de la Conférence. UN ولهذه البيئة بدورها تأثير مباشر على أعمال المؤتمر وتقدمه.
    La conclusion de ces accords donnera un nouvel élan à d'importantes initiatives en faveur du bien-être et du progrès de la communauté internationale. UN وإن ما يسفر عن هذين الاتفاقين سيعطي زخما جديدا لمبادرات هامة لصالح رفاه المجتمع الدولي وتقدمه.
    3. Adresse ses vifs remerciements à la Grande Jamahiriya arabe libyenne populaire et socialiste pour l'assistance et les facilités qu'elle a accordées au Comité au cours de la période de son institutionnalisation; UN 3 - يوجه الشكر العميق إلى الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية العظمى لما قدمته وتقدمه من دعم وتسهيلات للجنة خلال فترة تأسيسها.
    En se fondant sur les informations ainsi obtenues, le secrétariat établit un rapport préliminaire et le soumet aux sous-groupes pour examen par des experts désignés par les États. UN واستنادا إلى تلك المعلومات، تعدّ الأمانة تقريرا أوليا وتقدمه إلى الأفرقة الفرعية() لكي يستعرضه الخبراء الذين تعيّنهم الحكومات.
    Nous devons réagir aux récents soulèvements et changements survenus dans le monde arabe de manière à promouvoir le bien commun de la région et son progrès, à protéger sa dignité et à l'empêcher de sombrer dans l'extrémisme, le chaos, la fragmentation et les divisions religieuses ou sectaires. UN ويجدر بنا أن نواكب هذه التحولات في العالم العربي بطريقة تؤدي إلى خيره وتقدمه وعزته والحؤول دون انزلاقه نحو التطرف أو الفوضى أو حالات من التشرذم والتقسيم على أسس مذهبية أو طائفية.
    Celle-ci reste néanmoins un obstacle majeur et une menace contre la stabilité et le progrès socioéconomique du pays. UN غير أن الفساد لا يزال من التحديات الرئيسية وأحد الأخطار التي تهدد استقرار البلد وتقدمه الاجتماعي والاقتصادي.
    Le Groupe africain à l'ONU saisit cette occasion pour dire qu'il fait sienne la perte de cet illustre fils des Fidji, qui a consacré sa vie à la lutte de son peuple pour l'indépendance et le progrès social dans divers domaines. UN وتود المجموعة الافريقية في اﻷمم المتحدة في هذه المناسبة أن تقول إنها تتشاطر الحزن على فقدان ذلك اﻹبن العظيم لفيجي، الذي كرس حياته للنضال من أجل استقلال شعبه وتقدمه الاجتماعي في مختلف المجالات.
    Lorsque les valeurs de base d'une société s'effondrent, il n'est pas facile de reconstruire ce qui a été perdu pour assurer la survie et le progrès futurs. UN وحالما يحدث تمزق في القيم الأساسية لمجتمع ما، ليس ثمة طريقة سهلة لإعادة إحياء ما قد فُقد وضمان بقاء المجتمع وتقدمه في المستقبل.
    Il a également prié le Haut-Commissariat aux droits de l'homme d'établir un résumé des débats tenus pendant le séminaire et de le soumettre au Conseil à sa vingtdeuxième session. UN وطلب المجلس أيضاً إلى المفوضية السامية أن تعد تقريراً موجزاً عن الحلقة الدراسية وتقدمه إلى المجلس في دورته الثانية والعشرين.
    Prie également le Haut-Commissariat d'établir, sous forme de résumé, un rapport sur la réunion-débat et de le soumettre au Conseil des droits de l'homme avant sa vingt-huitième session. UN 5- يطلب أيضاً إلى المفوضة السامية أن تعد تقريراً موجزاً عن حلقة النقاش وتقدمه إلى مجلس حقوق الإنسان قبل دورته الثامنة والعشرين.
    b) D'établir un rapport sur les travaux de l'atelier et de le soumettre au Conseil des droits de l'homme à sa vingt-septième session; UN (ب) أن تعد تقريراً عن وقائع حلقة العمل وتقدمه إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته السابعة والعشرين؛
    i) État et avancement de la destruction des armes à sous-munitions conformément à l'alinéa b du paragraphe 1 de l'article 5; et UN حال تدمير الذخائر العنقودية وتقدمه وفقاً للفقرة الفرعية 1(ب) من المادة 5؛
    i) État et avancement de la destruction des armes à sousmunitions conformément à l'alinéa b du paragraphe 1 de l'article 5; et UN حال تدمير الذخائر العنقودية وتقدمه وفقاً للفقرة الفرعية 1(ب) من المادة 5؛
    Il constitue la principale voie de sortie de la pauvreté, est au centre de tous les efforts et programmes visant à réduire la pauvreté dans toutes les sociétés et fait participer les minorités à une prospérité durable et au progrès au sein de la société. UN وهو يشكل السبيل الرئيسي للخروج من الفقر، وهو ضروري في جميع الجهود والبرامج الرامية إلى الحد من الفقر في أي مجتمع فضلاً عن أنه يتيح مشاركة الأقليات في تحقيق ازدهار المجتمع وتقدمه.
    Le Timorese International Secretariat for Human Rights et la Timorese Prisoners Fraternity apportent donc leur soutien inconditionnel à l'initiative du Secrétaire général d'établir des mesures de confiance entre le Portugal et l'Indonésie afin de parvenir à la meilleure solution possible en faveur de la stabilité, de l'harmonie et du progrès de notre peuple. UN ولهذا أيدت اﻷمانة الدولية التيموريـة لحقوق اﻹنســان وجمعية السجنــاء التيموريين، ودون قيــد أو شرط، مبادرة اﻷمين العام لتنفيذ تدابير بناء ثقة بين البرتغال واندونيسيا بغية التوصل إلى أفضل حل ممكن لاستقرار شعبنا ووئامه وتقدمه.
    3. ADRESSE ses vifs remerciements à la Grande Jamahiriya arabe libyenne populaire et socialiste pour l'assistance et les facilités qu'elle a accordées au Comité au cours de la période de son institutionnalisation. UN 3 - يوجه الشكر العميق إلى الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية العظمى لما قدمته وتقدمه من دعم وتسهيلات للجنة خلال فترة تأسيسها.
    En se fondant sur les informations ainsi obtenues, le Secrétariat établit un rapport préliminaire et le soumet aux sous-groupes pour examen, puis à la réunion plénière du Comité d'experts, qui approuve les rapports de pays. UN واستنادا إلى هذه المعلومات، تحضّر الأمانة تقريرا أوليا وتقدمه إلى الأفرقة الفرعية() لكي تستعرضه قبل إحالته إلى الاجتماع العام للجنة الخبراء، حيث تُعتمد التقارير القطرية.
    Chaque sanction imposée par un des États susmentionnés est suivie par une avalanche de mesures coercitives unilatérales prises contre le peuple syrien, ses moyens de subsistance, son développement et son progrès par d'autres États qui évoluent dans leur orbite. Ces derniers reprennent alors dans leurs déclarations les mêmes expressions, les mêmes noms et vont jusqu'à faire les mêmes erreurs de langue. UN فما أن تفرض دولة من تلك الدول العقوبات على سوريا حتى تتوالى العقوبات القسرية الأحادية ضد الشعب السوري ولقمة عيشه وتنميته وتقدمه ممن يدورون في فلك تلك الدولة، فيستخدمون نفس العبارات والأسماء بل ويقعون في نفس الأخطاء اللغوية أيضاً.
    Elle établit un rapport annuel sur l'état des droits de l'homme qu'elle présente au Président de la République. UN وتُعد اللجنة تقريراً سنوياً عن حالة حقوق الإنسان في الجزائر وتقدمه إلى رئيس الجمهورية.
    il est parrainé par tous les pays de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est et de nombreux pays du Mouvement non aligné. UN وتقدمه جميع بلدان رابطة أمم جنوب شرقي آسيا والعديد من بلدان حركة عدم الانحياز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus