Le Viet Nam appuie le rétablissement et le renforcement de la position centrale de l'Assemblée générale, organe où tous les États Membres sont représentés conformément au principe de l'égalité souveraine. | UN | وتؤيد فييت نام استعادة الوضع المركزي للجمعية العامة وتقويته باعتبارها الجهاز الذي يمثل جميع الدول الأعضاء على أساس المساواة في السيادة. |
Consciente des circonstances particulières liées à la situation géographique, à la taille et aux conditions économiques de chaque territoire, et gardant à l'esprit la nécessité de promouvoir la stabilité, la diversification et le renforcement de l'économie de chaque territoire, | UN | وإذ تدرك أن لكل إقليم ظروفا خاصة من حيث الموقع الجغرافي والحجم والأحوال الاقتصادية، وإذ تضع في اعتبارها ضرورة تعزيز استقرار الاقتصاد وتنويعه وتقويته في كل إقليم، |
Consciente des circonstances particulières liées à la situation géographique, à la taille et aux conditions économiques de chaque territoire, et gardant à l'esprit la nécessité de promouvoir la stabilité, la diversification et le renforcement de l'économie de chaque territoire, | UN | وإذ تدرك أن لكل إقليم ظروفا خاصة من حيث الموقع الجغرافي والحجم والأحوال الاقتصادية، وإذ تضع في اعتبارها ضرورة تعزيز استقرار الاقتصاد وتنويعه وتقويته في كل إقليم، |
Le système multilatéral international doit être amélioré et renforcé. | UN | فالنظام الدولي المتعدد الأطراف يجب تعزيزه وتقويته. |
Encourager et renforcer la coopération internationale en se basant sur le principe de la responsabilité partagée en ce qui concerne le développement alternatif, y compris, le cas échéant, le développement alternatif préventif | UN | ● تعزيز التعاون الدولي وتقويته على أساس مبدأ تقاسم المسؤولية في التنمية البديلة المستدامة، بما في ذلك التنمية البديلة الوقائية حيثما يكون مناسبا |
Il n'y a aucun doute quant à la nécessité de préserver et de renforcer le rôle du Conseil de sécurité en tant que mécanisme central du maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | ولا شك في ضرورة الحفاظ على دور مجلس الأمن وتقويته كعنصر أساسي في صون السلام والأمن الدوليين. |
Nous attendons avec intérêt de travailler avec leurs délégations, alors que nous poursuivons la mise en œuvre et le renforcement du Système de certification du Processus de Kimberley. | UN | ونتطلع إلى العمل مع وفديكما في مواصلة النهوض بتطبيق نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ، وتقويته. |
c) La nécessité de promouvoir la stabilité, la diversification et le renforcement de l'économie des territoires, compte tenu des circonstances spéciales relatives à leur emplacement géographique, à leur taille et à leur situation économique, ainsi qu'à leur vulnérabilité aux catastrophes naturelles et à la dégradation environnementale; | UN | (ج) ضرورة تعزيز استقرار الاقتصاد وتنويعه وتقويته في الأقاليم مع مراعاة ظروفها الخاصة من حيث الموقع الجغرافي والحجم والأحوال الاقتصادية وقلة مناعتها أمام الكوارث الطبيعية والتدهور البيئي؛ |
6. La Conférence fait observer que le régime existant de garanties devrait être amélioré et renforcé, en fonction des besoins nouveaux. | UN | ٦ - ويشير المؤتمر إلى أن نظام الضمانات الحالي ينبغي تحسينه وتقويته بحيث يلبي احتياجات التطورات الجديدة. |
47. La Stratégie pour la période 2008-2011 a pour objectif principal d'encourager et de renforcer la coopération internationale en se basant sur le principe de la responsabilité partagée en ce qui concerne le développement alternatif, y compris, le cas échéant, le développement alternatif préventif. | UN | 47- والهدف الأساسي من استراتيجية الفترة 2008-2011 هو تعزيز التعاون الدولي وتقويته على أساس مبدأ تقاسم المسؤولية في التنمية البديلة المستدامة، بما في ذلك التنمية البديلة الوقائية حيثما يكون ذلك مناسبا. |
Il convient par conséquent de promouvoir et de renforcer le rôle qu'ils jouent dans les domaines suivants : | UN | لذا يتعين تعزيز دورها وتقويته فيما يتعلق بالآتي: |
En outre, la Section antidiscrimination du HCR a été renforcée. | UN | وجرى أيضا تعزيز قسم مكافحة التمييز في المفوضية وتقويته. |
Il a été ajouté un nouveau paragraphe 7, dans lequel le Secrétaire général est chargé de réexaminer le budget du Programme pour l'exercice biennal suivant en vue de l'approfondir et de le renforcer. | UN | وقال إنه أدرجت فقرة جديدة يطلب فيها من اﻷمين العام أن يعيد النظر في الميزانية البرنامجية المخصصة لبرنامج المساعدة لفترة السنتين التالية ولفترات السنتين المقبلة وذلك بغرض تعزيز البرنامج وتقويته. |